ねぇいつまで縛ってる? やばい 息も少し吸いにくい
(네- 이츠마데 시밧테루? 야바이 이키모 스코시 스이니쿠이)
있잖아요, 언제까지 구속할껀가요? 힘들어요, 숨도 쉬기 힘들어요
早く解き放てこの心
(하야쿠 토키하나테 코노 코코로)
빨리 풀어줘요, 내 마음을…
時に安らいで時に焦ってワガママに見えるかしら…
(토키니 야스라이데 토키니 아셋테 와가마마니 미에루카시라)
때로는 편안하게 때로는 초조하게, 내멋대로인 것처럼 보일까요?
早く魔法を解いてね
(하야쿠 마호-오 토이테네)
빨리 마법을 풀어주세요
がんばろうよ もっと胸を張って
(감바로-요 못토 무네오 핫테)
힘을 내요, 더욱 가슴을 피고
辛いのはあたしだけじゃない
(츠라이노와 아타시다케쟈나이)
힘든 건 나만이 아니잖아요
見上げた空を黃色く塗って
(미아게타 소라오 키-로쿠 눗테)
올려다 본 하늘을 노랗게 칠해요
あるはずないものを創り出せばいい
(아루하즈 나이 모노오 츠쿠리다세바 이이)
있을리가 없는 건 만들어 나가면 되요
傘をマントに綿毛の樣にあたしはゆらゆら舞い落ちる
(카사오 만토니 와타게노요-니 아타시와 유라유라 마이오치루)
우산을 망토로 해서 솜털처럼 나는 흔들 흔들 춤추며 내려와요
おい いつまで默ってる?氣持ちに氣持ちが栓をした
(오이 이츠마데 다맛테루? 키모치니 키모치가 셍오 시타)
저기요, 언제까지 입다물고 있을거예요? 기분에 뚜껑을 닫았어요
意氣地の足りないこの心
(이쿠지노 타리나이 코노 코코로)
패기가 부족한 이 마음…
ちゃんとあなたと笑顔交わせたら 昨日の續きを話そう
(챤토 아나타토 에가오 카와세타라 키노-노 츠즈키오 하나소-)
그대와 함께 웃는 얼굴을 주고 받았다면 어제하던 얘기를 마저 해요
だから ねぇ聞いてね
(다카라 네- 키이테네)
그러니까 이제 들어봐요
あの夏の日着てたTシャツはもうたるんで着れないけれど
(아노 나츠노 히 키테타 T샤츠와 모- 타룬데 키레나이케도)
그 여름 날 입었던 T셔츠는 이미 늘어져서 입을 수 없지만…
家から一步足踏み出して 見渡す限り全部がダメでもいい
(이에카라 입포 아시 후미다시테 미와타스 카기리 젬부가 다메데모 이이)
집에서 한 걸음을 내딛어요, 보이는게 모두다 쓸데 없는거라도 좋아요
ひたすら信じてあなたの樣にあたしもここから飛び出せる
(히타스라 신지테 아나타노요-니 아타시모 코코카라 토비다세루)
오로지 믿어요, 그대처럼 나도 여기에서 뛰어나갈 수 있어요
夏草に委ねてあたし今を生きる
(나츠쿠사니 유다네테 아타시 이마오 이키루)
여름에 나는 풀에 맡겨서 나는 현재를 살아요
欲しかったもの手に入れたもの全て放り投げてしまえ
(호시캇타 모노 테이 이레타 모노 스베테 호-리나게테 시마에)
가지고 싶었던 것, 가지고 있는 것 모두를 던져 버려요
グッバイ
(굿바이)
안녕
見上げた空を黃色く塗って
(미아게타 소라오 키-로쿠 눗테)
올려다 본 하늘을 노랗게 칠해요
あるはずないものを創り出せばいい
(아루하즈 나이 모노오 츠쿠리다세바 이이)
있을리가 없는 건 만들어 나가면 되요
傘をマントに綿毛の樣にあたしはゆらゆら舞い落ちる
(카사오 만토니 와타게노요-니 아타시와 유라유라 마이오치루)
우산을 망토로 해서 솜털처럼 나는 흔들 흔들 춤추며 내려와요
黃色い空に光る綿毛に舞い降りる
(키-로이 소라니 히카루 와타게니 마이오리루)
노란 하늘에 빛나는 솜털이 춤추며 내려와요