ノ-ヒットノ-ラン

Bump of Chicken


ノ-ヒットノ-ラン

노힛노런

物語のはじまりはそう成す術の無い僕らが主役
(모노가타리노하지마리와소-나스스베노나이보쿠라가슈야쿠)
이야기의 시작은 그렇게 이룰 방법이 없는 우리들이 주역

白いライト當てられて 期待を背負って
(시로이라이토아테라레테 기타이오세옷테)
흰 라이트에 비춰지며 기대를 짊어지고

「賴むぜ我らがスラッガ-」今日はどうした
(타노무제와레라가스랏가 쿄-와도-시타)
"부탁해 우리들이 강타자야" 오늘은 어떻게 된 건지

未だノ-ヒットノ-ラン xxx
(이마다노힛-노란-)
아직도 노힛노런.

一番前でみている人の目 その思いは僕をあせらせて
(이치방마에데미테이루히토노메 소노오모이하보쿠오아세라세테)
맨 앞에서 보고있는 사람의 눈. 그 생각은 날 초조하게 해

高鳴る心の背中につかえる
(타카나루코코로노 세나카니츠카에루)
두근거리는 가슴으로 등도 결려와

タメ息に勇氣かき消されても「まかせろ」なんていう
(타메이키니유우키카키키에사레테모 마카세로난테이우-)
한숨에 용기가 사라져가면서도 "맡겨둬” 라고 말하지만

だけど ライトからすぐ逃げたいよ
(다케도 라이토카라스구니게타이요)
라이트에서 빨리 도망치고싶어

打てるかな 打てなきゃ
(우테루카나 우테나캬)
칠 수 있을까 치지 못하면

ノ-ヒットノ-ラン
(노힛-노란-)
노힛 노런

スラッガ-だって怯えるんだ.
(스랏가-닷테오비에룬다)
강타자라도 무섭다구

好きな時に好きな事をして時 休み
(스키나도키니스키나코토오시테 토키도키야스미)
하고싶을 때 좋아하는 일을 하고 때로는 쉬고

また適當に步き出していた.
(마타테키토-니 아루키다시테이타)
또 적당히 살아왔다

それがいつの間にか
(소레가이츠노마니카)
그게 어느샌가

誰かに何か求められて誰にも甘えられない
(다레카니나니카모토메라레테 다레니모아마에라레나이)
누군가에게 무엇을 바라고 누군가에게 응석부릴 수도 없게됐어

ライトからすぐ逃げたいよ
(라이토카라스구니게타이요)
라이트에서 빨리 벗어나고싶어

だけど僕はスラッガ-
(다케도보쿠와스랏가-)
그치만 난 강타자

ノ-ヒットノ-ランもままじゃ 認められない,
(노힛-노란-모마마쟈 미토메라레나이)
노힛 노런 인 채론 인정받을 수 없어

そんな僕は存在しちゃいけない
(손나보쿠와손자이시챠이케나이)
그런 난 존재할 수 없어

願わくば怯える自分に逃げ場を與えてあげたい
(네가와쿠바오비에루 지분니니게바오 아타에테아게타이)
아무쪼록 나에게 도망갈 장소를 마련해주고 싶어

願わくば誇れる自分と名譽とライトが欲しい
(네가와쿠바호코레루지분토메이요오토 라이토가호시이)
아무쪼록 자랑할 수 있는 자신과 명예와 라이트를 원해

ボクになにがのこるんだろう?
(보쿠니나니가노코룬다로-)
나에겐 무엇이 남는거지?

臆病なボクにナニガデキルンダロウ?
(오쿠뵤-나보쿠니 나니가데키룬다로-)
겁쟁이인 내가 뭘 할 수 있지?

ライトがまだ足りないよ
(라이토가마다 타리나이요)
라이트가 아직 부족해

「ボクはスラッガ-」
(보쿠와스랏가-)
나는 강타자라구

もっと思い ませてくれ
(못토오모이코마세테쿠레)
더 깊게 생각해 줘

物語のはじまりはそう成す術のない僕らが主役
(모노가타리노하지마리와소-나스
얘기의 시작은 그런 이룰 방법이 없는 우리들이 주역

白いライト當てられて 期待を背負って
(시로이라이토아테라레테 키타이오세옷테)
하얀 라이트에 비춰져 기대를 짊어지고

「賴むぜ我らがスラッガ-」
(타노무제와레라가스랏가-)
"부탁해 우리들이 강타자야”

「まかせろ!!」って僕は胸をたたく
(마카세롯테보쿠와무네오타타쿠)
"맡겨둬!!”라며 난 가슴을 두드린다

この手よ今は震えないで
(코노테요이마와후루에나이데)
내 손아, 지금은 떨지말아줘

この足はちゃんとボクを支えて
(코노아시와챵토보쿠오사사에테)
이 다리는 날 확실히 받쳐줘

白いライト當てられて 怯えないように
(시로이라이토아테라레테 오비에나이요-니)
하얀 라이트에 비춰져 떨지 않도록

帽子を深くかぶり直し
(보-시오후카쿠 카부리나오시)
모자를 다시 깊게 고쳐쓰고

不敵に笑うスラッガ-
(후테키니와라우스랏가-)
대담하게 웃는 강타자

普通に生きてりゃ誰だって
(후쯔-니이키테랴다레닷테)
보통 살아가다보면 누구라도

ライトを浴びる日は訪れる
(라이토오아비루히와오토즈레루)
라이트를 받는 날이 올거야

そんな時誰でも臆病で
(손나토키다레데모오쿠뵤-데)
그런 땐 누구라도 겁쟁이여서

皆 腰のぬけたスラッガ-
(민나코시노누케타스랏가)
모두 겁쟁이 강타자가 되지

ノ-ヒットノ-ラン
(노힛-노란-)
노힛 노런

誰かにそれを知ってほしいから
(다레카니소레오싯테호시이카라)
누군가 그걸 알아줬음 하니까

「まかせろ!」って
(마카세롯테)
[맡겨둬!]라며

僕は胸をたたく
(보쿠와무네오타타쿠)
난 가슴을 두드린다


그외 검색된 가사들

가수 노래제목  
Bump of Chicken ノ?ヒットノ?ラン  
Bump Of Chicken ノ-ヒットノ-ラン (노히트 노런)  
Bump Of Chicken ノ-ヒットノ-ラン / No-Hit No-Run  
BUMP OF CHICKEN K  
BUMP OF CHICKEN k  
Bump of Chicken 乘車權  
Bump of Chicken 車輪の唄  
Bump of Chicken 同じドアをくぐれたら  
Bump of Chicken ベンチとコ-ヒ-  
Bump of Chicken ロストマン  
Bump of Chicken LAMP  
Bump of Chicken 太陽  
Bump of Chicken Embrace  
Bump of Chicken グングニル  
Bump of Chicken ベル  
Bump of Chicken Best Picture  
Bump of Chicken Arue  
BUMP OF CHICKEN 天體觀測  
Bump of Chicken ベル (벨)  

관련 가사

가수 노래제목  
Bump of Chicken ノ?ヒットノ?ラン  
Bump Of Chicken ノ-ヒットノ-ラン (노히트 노런)  
Bump Of Chicken ノ-ヒットノ-ラン / No-Hit No-Run  
BUMP OF CHICKEN K  
BUMP OF CHICKEN k  
Bump of Chicken 해머송과 고통의 탑  
Bump of Chicken sailing day  
Bump of Chicken LAMP  
Bump of Chicken Supernova  
BUMP OF CHICKEN 天體觀測  




가사 수정 / 삭제

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.