가수, 노래, 앨범, 가사내용 검색이 가능합니다.


향항지야 / 香港之夜 등려군

(幕低垂紅燈綠燈 霓虹多耀眼) 예무디쥬이홍뗑루뗑 니홍뚜어야오얀 그 종루(鐘樓)의 메아리는 이 밤을 맞이하네요.

香港之夜 등려군

등려군 - (홍콩쯔예, 홍콩의 밤) 幕 低 垂 紅燈綠燈 霓虹 多 耀 眼 예무 디줴이홍뗑뤼뗑 니홍뚜어야위웬 밤의 장막이 대지를 뒤덮으니, 네온이 눈부셔요. 那鐘樓輕輕 回 響 迎 接 好 晩 나종뤄칭칭후이 씨앙 잉 지에 하오 예 완 그 종루(鐘樓)의 메아리는 이 밤을 맞이하네요.

夜來香 등려군

남풍은 스산히 불어오고 (那南風吹來淸) 나난펑추이라이칭리앙 꾀꼬리는 밤새 처량하게 우네요 (那鶯啼聲悽愴) 나예잉티셩치추앙 달 아래 꽃들은 모두 잠에 빠져 있는데 (月下的花兒都入夢) 위에시아띠후알루멍 야래향만이 홀로 (只有那) 쯔여우나옐라이씨앙 향기를 퍼뜨리고 있네요 (吐露着芬芳) 투루쩌펀난팡 나는 이 밤의 아득함이

夜來香(야래향) 등려군

(야래향) 작사 : 황청석(黃淸石) 작곡 : 김옥곡(金玉谷) 노래: 那南風吹來淸凉 남풍이 시원하게 불어오고 那鶯啼聲凄愴 그 밤 꾀꼬리는 구슬피 웁니다 月下的花兒都入夢 달 아래 꽃들은 모두 잠이 들었는데 只有那 吐露着芬芳 오직 야래향만이 향기를 내뿜습니다 我愛着色茫茫 아득한 밤의 어둠을 사랑하고 也愛着鶯歌唱

夜來香(야래향) 등려군

那南風吹來淸凉 남풍이 시원하게 불어오고 那鶯啼聲凄愴 그 밤 꾀꼬리는 구슬피 웁니다 月下的花兒都入夢 달 아래 꽃들은 모두 잠이 들었는데 只有那 吐露着芬芳 오직 야래향만이 향기를 내뿜습니다 我愛着色茫茫 아득한 밤의 어둠을 사랑하고 也愛着鶯歌唱 밤꾀꼬리의 노래도 사랑하지만 更愛那花一般的夢 야래향을 품에 안고 꽃잎에 입맞춤하는 &

夜來香(엘라이씨앙) 야래향 등려군

등려군 - (엘라이씨앙) 남풍은 스산히 불어오고 那 南 風 吹 來 淸 나 난 펑 추이 라이 칭리앙 꾀꼬리는 밤새 처량하게 우네요 那 鶯 啼 聲 悽 愴 나 예 잉 티 셩 치 추앙 달 아래 꽃들은 모두 잠에 빠져 있는데 月 下 的 花兒都入夢) 위에 시아 띠후알루멍 야래향만이 홀로 (只有那) 쯔여우나옐라이씨앙

야래향 / 夜來香 등려군

#26469; 원 저 예 라이 샹 我为妳歌唱 예 라이 샹 워 웨이 나이 거 창 我为妳思量 예 라이 샹 워 웨이 나이 쓰 량 啊~啊我为妳歌唱 아~ 아 워 웨이 나이 거 창 我为

夜來香(야래향) 등려군

那南风吹来清凉 na4 nan2 feng1 chui1 lai2 qing1 liang2 那莺啼声凄怆 na4 ye4 ying1 ti2 sheng1 qi1 chuang4 月下的花儿都入梦 yue4 xia4 di hua1 er3 dou1 ru4 meng4

야래향(夜来香) 등려군

那南风吹来清凉 나 난뻥 춰이라이 칭량 那莺啼声细唱 나 예 잉티썽 씨창 月下的花儿都入梦 웨쌰더 화얼 떠우 루멍 只有那 즈 유 나 예라이 썅 吐露着芬芳 투루저 뻔빵 我爱这

夜来香-야래향 등려군

那南风吹来清凉 나 난뻥 춰이라이 칭량 那莺啼声细唱 나 예 잉티썽 씨창 月下的花儿都入梦 웨쌰더 화얼 떠우 루멍 只有那 즈 유 나 예라이 썅 吐露着芬芳 투루저 뻔빵 我爱这

야래향 등려군

那南風 吹 來 淸凉, 나난펑 췌이라이 칭량, 那鶯 啼聲 凄 愴. 나예잉 티성 치추앙. 남풍이 시원하게 불어오고, 저 소쩍새 울음소리 처량하구나.

空港 (쿠-코) 등려군

1) 何もしらずに あなたは言ったわ 나니모시라즈니 아나따와잇따와 아무것도 모르고 당신은 말했어요 たまにはひとりの旅もいいよと 타마니와히또리노 타비모이이요또 때로는 혼자만의 여행도 괜찮다고 雨の空 デッキにたたずみ 아-메노쿠우코- 뎃-키니타따즈미 비내리는 공항 비행장에 서서 手をふるあなた 見えなくなるわ 테-오후루 아나따 미-에나꾸나루와

야래향(예라이샹,夜 來 香) 등려군( 邓 丽 君)

那南風吹來淸凉 那鶯啼聲凄愴 나난펑 최이라이칭량 나예잉 티셩 치치앙 남풍이 시원하게 불어오고 그 밤 꾀꼬리는 구슬피 웁니다. 月下的花兒都入夢 只有那 吐露着芬芳 위에샤더 화얼 도루몽 즈여우 나 예라이샹 투루저 펀팡 달 아래 꽃들은 모두 잠이 들었는데 오직 야래향만이 향기를 내뿜습니다.

香港 (Xiang Gang (Hong Kong)) [Japanese] 鄧麗君 (등려군)

詞: 아라키 도요히사(荒木 とよひさ) 曲: 미키 다카시(三木 たかし) 編曲: 하야시 유우조(林有三) 1989.7.26 발매(トーラスレコード) 星屑を 地上に 蒔いた この街の どこかに 호시쿠즈오 치죠오니 마이타 코노 마치노 도코카니 想い出も 悲しみさえも いまは 眠っている 오모이데모 카나시미 사에모...

小村之戀(샤오춘치리엔, 고향 그리움) 등려군

등려군 - 小村戀(샤오춘치리엔, 고향 그리움) 꼬불꼬불한 개울, 푸르른 산언덕을 돌아 작은 마을에 닿지요. 푸르른 하늘, 가끔 풍겨오는 꽃향기, 어찌 사람들이 너(고향)를 그리워하지 않을까. 아- 고향에게 물어봐요. 고향아, 그동안 아무 일 없었느냐? 나는 이따금씩 네(고향)가 그리워. 나는 원하죠. 네(고향) 곁으로 가기를.

Back to shore (想要有個避風港) Your Woman Sleep With Others (老王樂隊)

多想要有個避風 在那裡大家都一樣 多想要有個避風 在那裡大家都一樣 我想要有個避風 在那裡大家都一樣 我想要有個避風 在那裡大家都一樣 沒有誰對或錯 沒有任何紛爭 這裡只有無止盡的療傷 沒有誰對或錯 沒有任何紛爭 這裡只有無止盡的療傷 惆悵的人們分享惆悵的事啊 藉由分享卸去了多餘的偽裝 猶豫的人們傾聽別人的事啊 寄託自己的情緒消化多餘的想像 憂慮的人們傾吐悲傷的事啊 愁雲慘霧的日子來回咀嚼的只是

夜色(예쓰, 밤빛) 등려군

등려군 - 色(예쓰, 밤빛) 밤의 불빛이 다가와 반딧불이 반짝이고, 한번 또 한 번 당신이 나를 부르네요. 이따금씩 불어오는 바람에 나에게 무언가를 재삼 부탁하는 것 같아요. 진정 어떻게 잊을 수가... 기억나요. 당신이 내린 언약. 당신을 언제까지나 사랑한다고.,..

主?音? ?霑

杰主演?影) 徐克以新手法包??人物的《???》大受?迎, 在拍??部?集?更?一步指出 古老中??弱不振因, 乃在于像白??的愚昧无知 和?廷官?的腐?无能, 因此乃有?文和?皓?等革命志士 提倡西洋文明救中?。 ??大?地以?史演?方式 和武打片?型???????主?

새벽이여 오지마라(黎 明不要來-여명불요래) 등려군

천녀유혼 삽입곡 黎 明 請 ni 不 要 來 리 밍 킹 니 부 야오 라이 就 讓 夢 幻 今 永 遠 存 在 주 랭 멩 후안 진 예 용 얀 컨 자이 讓 此 刻 的 一 片 眞 隨 傾 心 的 這 fen 愛 랭 시 키 디 이 피안 젠 수이 킹 진 디 지 펜 애 命 令 靈 魂 迎 接 進 來 밍 링 링 훈 잉 제 진 라이 請 ni

女の生きがい 등려군

鄧麗君 - 女の生きがい(여자가 사는 보람) 一、泣くのがイヤなら愛さない つらいほど背伸びすりゃ しあわせが見える 傘がなければ濡れてもいいの しのび逢う日のうれしい持 女の生きがいはささやかなのよ 二、心はこの瞳に映らない わらないでと祈りつつ 靴音を待つの そばで眠れば明けが早い 夢を編むのが女の仕事 私の生きがいをあなたにあげる 三、このごろわかったことですが

Dust (你會漂浮於星夜) (a monologue) Wayne's So Sad (傷心欲絕)

他唯一只希望這雙鞋不要踩到口糖, 因為他不喜歡口糖, 因為口糖到最後就單純只是一個垃圾而已。 而且一旦粘上去, 最後他就是跟著口糖一起進入一個垃圾桶, 然後一起被載走,進入一個垃圾回收系統, 翻山越嶺。 但如果運氣好的話,這個垃圾回收系統, 它並不完整的話,他就可以跟著口糖一起, 被放逐大海,然後漂浮在星空下。

幻想之舟 (Feat. 與百餘位友人) 段信軍

我們乘著幻想舟 風雨飄搖中駛向自由 Going where the wild flowers grow 那一年拋開所有 清清的河水湛藍的天 混濁的錄像廳裡放著禁片 懷揣江湖夢的人啊 在肆無忌憚的夏天 聽我彈琴的她如今在誰跟前 少年的心氣回蕩在耳邊 這艘幻想舟是奏響的弦 穿過黑撫慰不安的臉 一生漂泊看過多少眼眸 無盡河滌蕩愛恨情仇 傷過的人先走的老友 總在深湧上心頭 命運扼住了誰的咽喉 我們為何還在困獸猶鬥

宝安记 音阙诗听 외 2명

宝安人渔为业 对东涌歌一阕 世代沟海山野 新人看秦时 倏然桴筏摇曳 冰轮化作血月 以橹欲穷此劫 得见时间穿越 有光 能使海岸辉煌 山顶白房几幢 观群星象 入城邦 广厦高耸堂皇 有甚者达霄汉 人忙来与往 兹奇迹谓汤汤 绮丽谓茫茫 洗碧明晃晃 利益仍攘攘 终于新城换渔 上载宝巾破迷障 人人有业家有粮 病无殇 斯记起当泱泱 旖旎盼常常 溪地留故庄 霁兮风洋洋 无须天助地生养 我自为我铸骄阳 天堑架桥通汪洋

俏 (《许纯纯的茶花运》 影视剧片头曲) 仲夏夜

富春小城里 风儿水上飘 花雨楼茶 心儿扑通跳 谁阴差阳错 神魂又颠倒 红尘里走一遭 撞几次南墙 无关紧要 思念却绽放 暮暮朝朝 冥冥中踏上 缘分那座桥 绕啊绕开了窍 春光中 云烟缈缈 不是冤家不出招 你眼中 情话滔滔 心动如山倒 茶花风中笑 你像烟花耀 原来爱都是 纯纯的味道 余生路迢迢 相伴到海角 你的好 我知道 茶花风中笑 欢声袅袅 就让那烦恼 逃夭夭 细水长流着 时光的美妙 给你个 大拥抱

港 (미나토, 항구) 계은숙

1) 海鳴り 聞いては 今日も また 우미나리 키이테와 쿄-모 마타 파도소리 듣고 있으면 오늘도 또 あなたの 声かと だまされる 아나타노 코에카토 다마사레루 당신의 목소리라 속는군요 恋しくて 恋しくて 町 코이시쿠테 코이시쿠테 미나토마치 그리워요, 그리운 항구 도시 あ~ 思い出ばかりの この町 捨

ROLLING PRINCESS Hold Up

中目覚めれば 外はそぼふる雨 漂う潮のと あやしい街あかり いつも真中は 酒とダンスは酔う あやしく光り出す あの娘のひとみ だめだめ みつめたら すい込まれそう 両手ひろげれば ゆれはじめるかも グラスに注ぎ込む 冷たく泡だった 赤い飲み物の 各前きかせて 揺れる フロアーに 足をとられそう に着くまでは あの娘は僕のもの だめだめ みつめたら すい込まれそう 波の音だったね 僕は海の上

Yuan Xiang Qing Nong (Album Version) 鄧麗君(등려군)

山上哪有路 路难行咧 弯弯哪曲曲 一层又一层咧 小哥要去看小妹咧 不怕山高路不平咧 山上哪石头大又硬咧 歪歪哪倒倒一层又一层咧 小哥不怕硬石头咧 只怕小妹心肠硬咧 路边哪椰树高又高咧 风吹哪椰树一摇又一摇咧 小妹爱哥身体壮咧 哥爱小妹身苗条咧 蕉哪树上结蕉咧 树上哪蕉一条又一条咧 哥和小妹一条心咧 小妹和哥心一条咧

Ni Ze Mo Shou (Album Version) 鄧麗君(등려군)

山上哪有路 路难行咧 弯弯哪曲曲 一层又一层咧 小哥要去看小妹咧 不怕山高路不平咧 山上哪石头大又硬咧 歪歪哪倒倒一层又一层咧 小哥不怕硬石头咧 只怕小妹心肠硬咧 路边哪椰树高又高咧 风吹哪椰树一摇又一摇咧 小妹爱哥身体壮咧 哥爱小妹身苗条咧 蕉哪树上结蕉咧 树上哪蕉一条又一条咧 哥和小妹一条心咧 小妹和哥心一条咧

Ye Lei Xiang (Album Version) Teresa Teng

凉 나 난 펑 추이 라이 칭 량 那?啼??唱 나 예 잉 티 성 시 창 月下的花?都入? 웨 샤 더 화 얼 더우 루 멍 只有那? 즈 유 나 예 라이 샹 吐露着芬芳 투 루 자오 펀 팡 我??色茫茫 워 아이 저 예 써 망 망 也???歌唱 예 아이 저 예 잉 거 창 更?

Si Ge Yuan Wang (Album Version) 鄧麗君(등려군)

如果我要谈爱的时候 我有四个希望 找到一个爱人的时候 我有四个希望 第一个送我一朵玫瑰花 第二个摘下一颗星星闪亮 第三个陪我上山看月亮 第四个陪我海边 手拉手到沙滩 如果你肯听我的希望 我就永远不忘 痴痴地真心地爱上你 永远永远在身旁 邓丽君:《四个愿望》 如果我要谈爱的时候 我有四个希望 找到一个爱人的时候 我有四个希望 第一个告诉我说爱我情长 第二个请你明白我的心肠

北旅愁 (ニューバージョン) Natsuki Ayako

北の岬の 日暮れは早く 沖にチラチラ 明かりが揺れる あれは漁火 イカ釣り船か 女ごころの 恋の炎か あなた忘れの 旅だから 飲めぬお酒を 少しだけ あなた飲んでも いいですか 女ひとり 女ひとり 夢も凍える 北旅愁 今日の泊まりは 風待ち 明日は乗り継ぎ また船に乗る ひとり旅する 淋しさこらえ 吐息ばかりの 宿 潮のりが 染み込んだ 障子開ければ 半(よわ)の雨 霙(みぞれ)まじりの 涙雨

야래향 (MR) 헤라

凉 나 난 펑 추이 라이 칭 량 那?啼??唱 나 예 잉 티 성 시 창 月下的花?都入? 웨 샤 더 화 얼 더우 루 멍 只有那? 즈 유 나 예 라이 샹 吐露着芬芳 투 루 자오 펀 팡 我??色茫茫 워 아이 저 예 써 망 망 也???歌唱 예 아이 저 예 잉 거 창 更?那花一般的? 겅 아이 나 화 이 반 더 멍 ?抱着?

야래향 반주곡

那南風 吹 來 淸凉, 那鶯 啼聲 凄 愴. 月下的 花兒 已 入夢, 只 有 那, 吐露着 芬芳, 我 愛 這 色 茫茫, 也 愛 這 鶯 歌唱, 更 愛 那 花一般的夢, 擁 抱 着 , 吻着 , , 我 爲 ni 歌唱.

惜別夜港邊 黃西田

憂問的問幟,憂問的問惯,看見黃昏的天星, 宛然是不甘着阮,離開邊,再會不知等何時, 站在阮身邊,難分難離,珠淚滴愛的女兒, 請你不通來傷悲,好好過日子。 雙人在邊,雙人在邊,見面已經是一年, 今的送別情話,更加糖蜜甜,你也知阮心稀微, 不甘來分開,若到他鄉,也是會來思念你, 最好希望你原諒,海上的男兒。

야래향(夜來香) ☞창평호박엿님희망곡♬주현미

남풍은 스산히 불어오고 (那 南 風 吹 來 淸 凉) 나 난 펑 추이 라이 칭리앙 꾀꼬리는 밤새 처량하게 우네요 (那 鶯 啼 聲 悽 愴) 나 예 잉 티 셩 치 추앙 달 아래 꽃들은 모두 잠에 빠져 있는데 (月下的 花兒都入夢) 위에시아디 후알또우루멍 야래향만이 홀로 (只有那) 쯔여우나옐라이씨양 향기를 퍼뜨리고 있네요

夜來香 (Ye Lai Xiang) (중국) Lisa Ono(리사 오노/小野リサ)

凉 (na nanfeng cuilai qing liang) 남쪽 바람이 시원하게 불어오고 那?啼??唱 (nayeying tisheng xichang) 나이팅게일은 가느다란 목소리로 노래하고 月下的花?都入? (yuexiadi huar dou ru meng,) 달빛아래 꽃들은 모두 잠들었는데 只有那?

야래향 중국어반주곡

那南風 吹 來 清涼 那鶯啼聲輕唱 나난픙츄이라~ 칭~냥 나예잉 팅셩칭~턍 남풍은 스산하게 불어오고 소쩍새 울음소리 처량하구나 月下的花兒 都入夢 只 有 那 吐露著芬芳 웨샤디화얼또우루멍 쮜요우나옐라이썅 투루져 펀~파앙 달아래 꽃들은 모두 꿈에 젖는데 오직 야래향만이 향기를 뿜누나.

北空港 (kitakuukou) 계은숙

☆ 北空 ☆ 女) 札幌 あなたに逢えて 요루노 삿뽀로 아나타니 아에테 밤의 삿뽀로 당신을 만나서 凍てつく心に ?

整夜 季彦霖

起雾了 远处灯塔忽隐忽现 我望向窗外 小船摇晃着 不见 深了 关上台灯与同眠 你能否来我梦里面 烛光湮灭 整 有多少美好闪念浮现 却只能把你藏梦里面 风起雾散 小船归 灯塔熄灭 梦里画卷 一声叹息 统统折叠 只能等待下一次黑 和你度过整 阳光刺痛双眼 我熬不过白天 我只能紧闭双眼 装作是黑 但我锁住你的梦 早已破灭成烟 梦醒了 窗台风铃 无声摇曳 心在狂跳日光蒸发了血液 天亮了 无力起身

야래향 헤라

헤라 那南風吹來淸凉 나난펑 최이라이칭량 (남풍이 시원하게 불어오고) 那鶯啼聲凄愴 나예잉 티셩 치치앙 (그 밤 꾀꼬리는 구슬피 웁니다) 月下的花兒都入夢 위에샤더 화얼 도루몽 (달 아래 꽃들은 모두 잠이 들었는데) 只有那 吐露着芬芳 즈여우 나 예라이샹 투루저 펀팡 (오직 야래향만이 향기를 내뿜습니다) 我愛着色茫茫 워아이저

야래향(Inst.) 헤라

헤라 那南風吹來淸凉 나난펑 최이라이칭량 (남풍이 시원하게 불어오고) 那鶯啼聲凄愴 나예잉 티셩 치치앙 (그 밤 꾀꼬리는 구슬피 웁니다) 月下的花兒都入夢 위에샤더 화얼 도루몽 (달 아래 꽃들은 모두 잠이 들었는데) 只有那 吐露着芬芳 즈여우 나 예라이샹 투루저 펀팡 (오직 야래향만이 향기를 내뿜습니다) 我愛着色茫茫 워아이저

YE LAI XIANG David Tao

to moonn6pence from shootingstar 那南風吹來淸凉 나난펑 최이라이칭량 (남풍이 시원하게 불어오고) 那鶯啼聲凄愴 나예잉 티셩 치치앙 (그 밤 꾀꼬리는 구슬피 웁니다) 月下的花兒都入夢 위에샤더 화얼 도루몽 (달 아래 꽃들은 모두 잠이 들었는데) 只有那 吐露着芬芳 즈여우 나 예라이샹 투루저 펀팡 (오직

花香 鷺눈衿

我们说好谁都不能忘 守着黑的阳光 难过却假装坚强 等待的日子里 你比我勇敢 记忆是阵阵花 一起走过永远不能忘 你的温柔是阳光 把我的未

천녀유혼`[黎明不要來]새벽이여오지마라! 엽천문 등려군

黎 明 請 ni 不 要 來 리 밍 킹 니 부 야오 라이 새벽이여 오지마세요 就 讓 夢 幻 今 永 遠 存 在 주 랭 멩 후안 진 예 용 얀 컨 자이 꿈결같은 오늘밤이 영원할 수 있도록 讓 此 刻 的 一 片 眞 隨 傾 心 的 這 fen 愛 랭 시 키 디 이 피안 젠 수이 킹 진 디 지 펜 애 이순간의 한조각 진실이 솔직한 이 사랑을 따라 命

야래향 문근영 (중국어 버전)

那南風吹來淸凉, 那鶯啼聲凄愴. 月下的花兒已入夢, 只有那, 吐露着芬芳, 나난펑추이라이칭량, 나예잉티성치추앙. 웨쌰디화얼이루몽, 즈유나예라이썅, 투루저펀팡, 남풍이 부니 시원한데, 저 소쩍새 울음소리 처량코나. 달빛아래 꽃들도 이미 꿈속에 들었는데 저 야래향만이 남아 꽃향기를 뿜고있네.

아래향(중국어 버젼) 문근영

那南風吹來淸凉, 那鶯啼聲凄愴. 月下的花兒已入夢, 只有那, 吐露着芬芳, 나난펑추이라이칭량, 나예잉티성치잉탕. 웨쌰디화얼이루몽, 즈유나옐라이썅, 투루저펀팡탕, 남풍이 부니 시원한데, 저 소쩍새 울음소리 처량코나. 달빛아래 꽃들도 이미 꿈속에 들었는데 저 야래향만이 남아 꽃향기를 뿜고있네.

아래향 강진, 서희라, 남진아, 이선화

那南風吹來淸凉, 那鶯啼聲凄愴.月下的花兒已入夢, 只有那, 吐露着芬芳, 나난펑추이라이칭량, 나예잉티성치추앙. 웨샤디화얼이루몽, 즈유나예라이썅, 투루저펀팡, (남풍이 부니 시원한데, 저 소쩍새 울음소리 처량코나. 달빛아래 꽃들도 이미 꿈속에 들었는데 저 야래향만이 남아 꽃향기를 뿜고있네.)

야래향 Hera

ng [?예라이샹] na nan f?ng chu? lai q?ng liang 那南風 吹來?? 남풍은 시원하게 불어오고요 na ye y?ng ti sh?ng q?ng chang 那鶯 啼聲輕唱 밤 꾀꼬리새 울음소리 처량하네요. yue xia de hu? er d?u ru mengzh? y?u na ye lai xi?

첨밀밀 등려군

달콤하네요, 당신의 미소는 얼마나 달콤한지, 마치 봄 바람 속에 피어 있는 한 송이 꽃과도 같군요, 봄 바람 속에 말이예요. 어디선가, 어디선가 당신을 본 것 같아요. 당신의 미소는 이렇게 낯이 익은데, 도무지 생각이 안 나네요. 아, 꿈에서였어. 꿈에서, 꿈 속에서 당신을 보았어요. 달콤한, 달콤한 그 미소. 당신이군요. 당신이었어요. 꿈 속의...

월량대표아적심 등려군

月亮代表我的心 歌手 : 등려군 你 問 我 愛 你 有 多 深,我 愛 你 有 几 分 ni wen wo ai ni you duo shen wo ai ni you ji fen 그대는 내게 묻지요, 얼마나 그댈 사랑하느냐구.