おとぎ話のつずきを見たくて
(오토기 바나시노 츠즈키오 미타쿠테)
옛날 이야기를 계속 듣고싶어서
すぐ側のものは見えなかった
(스구소바노 모노와 미에나캇타)
바로 옆의 것은 볼 수 없었어
平-きになった媚びた笑いも
(헤-키니 낫타 코비타 와라이모)
아첨하는 웃음도 걱정하지 않게 됐어
まとめて全部はがれ落ちるような
(마토메테 젠부 하가레 오치루요-나)
모두 하나로 합쳐 벗겨 떨어지듯이
綺麗なものをみつけたから
(키레-나 모노오 미츠케타카라)
아름다운 것을 찾아내었다면..
また見えなくなる前に
(마타 미에나쿠 나루 마에니)
다시 사라지기 전에
こんな星の夜は
(콘나 호시노 요루와)
이런 별이 있는 밤에는
全てを投げ出したって
(스베테오 나게다시탓테)
모든 것을 내던지고
どうしても君に 愛いたいと思った
(도시테모 키미니 아이타이토 오못타)
어떻게든지 너와 만나고 싶다고 생각했어
こんな星の夜は
(콘나 호시노 요루와)
이런 별이 있는 밤에는
君がいてくれたなら
(키미가 이테 쿠레타라)
네가 있어 준다면
何を話そうとか
(나니오 하나소-토카)
무엇을 이야기할까
ほどけかけてた靴のひもを
(호도케 카케테타 쿠츠노 히모오)
풀어져서 망가진 구두의 끈을
いじりまわして 氣を紛らわす
(이지리 마와시테 키오 마기라와스)
다시 돌려놓아서 기분을 전환해
あと2驛が バカに遠い
(아토 후타에키가 바카니 토오이)
다음 2개의 역이 너무나 멀어
諦めないなら焦る事もないさ
(아키라메나이나라 아세루 코토모 나이사)
포기할 수 없다면 초조할 일도 없잖아
綺麗なものをみつけたから
(키레-나 모노오 미츠케타카라)
아름다운 것을 찾아내었다면..
また見えなくなる前に
(마타 미에나쿠 나루 마에니)
다시 사라지기 전에
こんな星の夜は
(콘나 호시노 요루와)
이런 별이 있는 밤에는
全てを投げ出したって
(스베테오 나게다시탓테)
모든 것을 내던지고
どうしても君に 愛いたいと思った
(도시테모 키미니 아이타이토 오못타)
어떻게든지 너와 만나고 싶다고 생각했어
こんな星の夜は
(콘나 호시노 요루와)
이런 별이 있는 밤에는
君がいてくれたなら
(키미가 이테 쿠레타라)
네가 있어 준다면
何を話そうとか
(나니오 하나소-토카)
무엇을 이야기할까
I thought there is no such thing as
Unchanging over a thousand years
I wonder how I could miss it
My friends
I thought there is no such thing as
Unchanging until it ends
I wonder how I could miss it
こんな星の夜は
(콘나 호시노 요루와)
이런 별이 있는 밤에는
全てを投げ出したって
(스베테오 나게다시탓테)
모든 것을 내던지고
どうしても君に 愛いたいと思った
(도시테모 키미니 아이타이토 오못타)
어떻게든지 너와 만나고 싶다고 생각했어
こんな星の夜は
(콘나 호시노 요루와)
이런 별이 있는 밤에는
君がいてくれたなら
(키미가 이테 쿠레타라)
네가 있어 준다면
何を話そうとか
(나니오 하나소-토카)
무엇을 이야기할까