Kutizuke Sono Ato (くちづけその後)

Morning Musume


< くちづけその後 >

作詞, 作曲 : つんく / 編曲 : 高橋諭一

うちまでの歸り道
(우치마데노 카에리미치)
집까지 돌아가는 길
あなたと 過ごした 今日の事思い出して
(아나타토 스고시타 쿄오노 코토 오모이다시테)
당신과 보낸 오늘 하루를 떠올리며
吹き出したわ
(후키다시타와)
결국은 웃어버렸어요

「うちまで 送ってく」と 言ってくれたけど
(우치마데 오쿳-테쿠토 잇-테쿠레타케도)
「집까지 데려다줄께」라고 말해주었지만
こうやって 一人步き 餘韻に ひたる
(코오얏-테 히토리 아루키 요인-니 히타루)
이렇게 혼자 걸으며 여운에 잠겨요

少し 熱っぽいな 風邪かしら
(스코시 아츳-포이나 카제카시라)
조금 뜨거운 감기일까
デ-トのせいなのかしら
(데-토노 세이나노카시라)
데이트 때문일까

*くちづけのその後 いつでも
(구치즈케노 소노 아토 이츠데모)
입맞춤 후 언제나
 沈默が 續くよね どうしてかな
(침-모쿠가 츠즈쿠요네 도오시테카나)
침묵이 이어져요 어째서일까
 くちづけのその後 いつでも
(구치즈케노 소노 아토 이츠데모)
입맞춤 후 언제나
 あなたが ジョ-クを 言う わたしが 吹き出すまで
(아나타가 죠-쿠오 유우 와타시가 후키다스마데)
당신이 농담을 해요 내가 웃을 때까지

うちまでの歸り道 コンビニで 寄り道
(우치마데노 카에리미치 콤-비니데 요리미치)
집까지 돌아가는 길 편의점에 들리는 길
父さんの大好きな おかしを 買う
(토오상-노 다이스키나 오카시오 카우)
아버지가 좋아하는 과자를 사요

うちに 着いたら すぐに
(우치니 츠이타라 스구니)
집에 도착하면 곧장
母さんと こっそり 內緖のお話した
(카아상-토 콧-소리 나이쇼노 오하나시시타)
어머니와 몰래 비밀 이야기를 해요
父さんが スネた
(토오상-가 스네타)
아버지가 토라지셨어요

おみやげを 廣げて ごまかした
(오미야게오 히로게테 고마카시타)
선물을 펼치며 얼버무렸죠
目と目で 母さんと 合圖
(메토 메데 카아상-토 아이즈)
눈과 눈으로 어머니와 신호

くちづけのその後 いつでも
(구치즈케노 소노 아토 이츠데모)
입맞춤 후 언제나
ドキドキして 熱いわ どうしてかな
(도키도키시테 아츠이와 도오시테카나)
두근두근하며 뜨거워요 왜일까
くちづけのその後 いつでも
(구치즈케노 소노 아토 이츠데모)
입맞춤 후 언제나
お家で はしゃいじゃうわ あなたは どうしてるかな
(오우치데 하샤이쟈우와 아나타와 도오시테루카나)
집에서 들떠서 이야기해요 당신은 어떻게 하고 있을까

* REPEAT

출처 : 지음아이

관련 가사

가수 노래제목  
Goto maki くちづけのその後(後藤Ver.)  
千影(川澄綾子) 闇のくちづけ  
시스터 프린세스 闇のくちづけ  
Ikimonogakari くちづけ (Kuchizuke) (입맞춤)  
Matsu Takako 明日にくちづけを  
Yuria Nara カントリー・ロード (컨트리 로드 * 영화 '귀를 기울이면'로부터)  
w-inds. Zirconia (Inst.)  
SHERRY ロ-ドス島戰記 (Adesso e Fortuna - 炎と永遠 -)  
UVERworld 一億分の一の小説 (Ichioku Bunnno Ichi No Shousetsu) (일억 분의 일의 소설)  
Tamura Yukari 好き...でもリベンジ  




가사 수정 / 삭제

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.