聞いて欲しい歌があるよ
(키이테호시이 우타가 아루요)
들어줬으면 하는 노래가 있어
いつか言いたかった言葉があるよ
(이츠카 이이타캇-타 코토바가 아루요)
언젠가 말하고 싶었던 말이 있어
それは特別なことなんかじゃないんだ
(소레와 토쿠베츠나 코토낭-카쟈 나인-다)
그건 특별한 무언가는 아니야
そう それは難しいことなんかじゃないんだ
(소오 소레와 무즈카시이 코토낭-카쟈 나인-다)
그래 그건 어려운 무언가도 아니야
* ただ 地圖を廣げて
(타다 치즈오 히로게테)
그저 지도를 펼치고서
ただ 風を待ってたんだ 答えもなく
(타다 카제오 맛-테이탄-다 코타에모 나쿠)
그저 바람을 기다리고 있었지 대답도 없이
# いま僕は行くのさ
(이마 보쿠와 유쿠노사)
지금 나는 갈 거야
イメージの向こう側へ 僕の向こうへと
(이메-지노 무코오가와에 보쿠노 무코오에토)
이미지의 저편으로 나를 넘어서
さぁ 飛び立とう
(사아 토비타토오)
자, 날아오르자
君が 君だけが 敎えてくれたよ
(키미가 키미다케가 오시에테쿠레타요)
네가 너만이 가르쳐주었어
いつまでも色褪せなびれがあるよ
(이츠마데모 이로아세나이 아코가레가 아루요)
언제까지라도 색이 바래지 않을 동경이 있어
だから行かなくちゃ
(다카라 이카나쿠챠)
그러니 가야만 해
サヨナラのかわりに 君がくれたんだ
(사요나라노 카와리니 키미가 쿠레탄-다)
작별인사 대신 네가 주었지
この勇氣をくれたんだ
(코노 유우키오 쿠레탄-다)
이 용기를 주었어
+ ただ 雨に打たれ
(타다 아메니 우타레)
그저 비를 맞으며
ただ 虹を待っていたんだ 疑いもせずに
(타다 니지오 맛-테이탄-다 우타가이모 세즈니)
그저 무지개를 기다리고 있었지 의심없이
いま僕は行くのさ
(이마 보쿠와 유쿠노사)
지금 나는 갈 거야
イメージの向こう側へ 空の向こうへと
(이메-지노 무코오가와에 소라노 무코오에토)
이미지의 저편으로 하늘 저편으로
この翼で
(코노 츠바사데)
이 날개로
[もしも]僕がいつか風を[風を]追い越せるその時
(모시모 보쿠가 이츠카 카제오 카제오 오이코세루 소노 토키)
만약 내가 언젠가 바람을 앞지를 그 때
[もしも]僕がいつか虹を[虹を]手に入れるその時
(모시모 보쿠가 이츠카 니지오 니지오 테이 이레루 소노 토키)
만약 내가 언젠가 무지개를 손에 넣을 그 때
[きっと]君は笑って[笑って]くれるのかな
(킷-토 키미와 와랏-테 와랏-테쿠레루노카나)
분명 너는 웃어주겠지
[きっと]また逢えるかな[君に]
(킷-토 마타 아에루카나 키미니)
반드시 다시 만날 수 있겠지 너를
* REPEAT
# REPEAT
+ REPEAT
いま僕は行くのさ
(이마 보쿠와 유쿠노사)
지금 나는 가겠어
イメージの向こう側へ 君の空へ
(이메-지노 무코오가와에 키미노 소라에)
이미지의 저편으로 너의 하늘로
僕の虹へ 飛び立つのさ
(보쿠노 니지에 토비다츠노사)
나의 무지개를 향해 날아오르겠어