Mr.Children


掌に刻まれた歪な曲線
(테노히라니 키자마레타 이비츠나 쿄쿠센)
손바닥에 새겨진 일그러진 곡선은
何らかの意味を持って生まれてきた證
(난라카노 이미오 못테 우마레테키타 아카시)
어떤 의미를 가지고 태어났다는 증거예요…

僕らなら 求め合う寂しぱ物
(보쿠라나라 모토메아우 사비시- 도-부츠)
우리들은 서로를 원하는, 쓸쓸한 동물이죠
肩を寄せるようにして 愛を歌っている
(카타오 요세루요-니시테 아이오 우탓테-루)
어깨를 맞대고 사랑을 노래하고 있어요…

抱いたはずが突き飛ばして
(다이타하즈가 츠키토바시테)
껴안을려고 했지만 냅다 밀치고,
包むはずが切り刻んで
(츠츠무하즈가 키리키잔데)
감쌀려고 했지만 잘게 자르고,
撫でるつもりが引っかいて
(나데루츠모리가 힛카이테)
쓰다듬을려고 했지만 세게 할퀴고는
また愛 求める
(마타 아이 모토메루)
다시 사랑을 원하죠…
解り合えたふりしたって
(와카리아에타 후리시탓테)
서로 이해한 척을 한다고 해도
僕らは違った個體で
(보쿠라와 치갓타 코타이데)
우리들은 다른 개체예요
だけどひとつになりたくて
(다케도 히토츠니 나리타쿠테)
하지만 하나가 되고 싶어서
暗闇で もがいて もがいている
(쿠라야미데 모가이테 모가이테-루)
어둠 속에서 바둥거리고, 바둥거리고 있어요…

ステッカ-にして貼られた本物の印
(스텍카-니 시테 하라레타 혼모노노 시루시)
스티커로 만들어 붙인 진짜라는 표시
だけど そう主張している方がニセモノに見える
(다케도 소- 슈쵸-시테-루 호-가 니세모노니 미에루)
하지만 그렇게 주장하고 있는 쪽이 가짜로 보이죠…

僕らなら こんな風な袋小路に
(보쿠라나라 콘나후-나 후쿠로코-지니)
우리들은 이런 식으로 막다른 골목에서
今も迷いこんだまま 拔け出せずにいる
(이마모 마요이콘다마마 누케다세즈니 이루)
지금도 길을 헤매며, 빠져나오지 못하고 있어요…

夢見てるからはかなくて
(유메미테루카라 하카나쿠테)
꿈을 꾸고 있기에 덧없고,
探すから見つからなくて
(사가스카라 미츠카라나쿠테)
찾고 있기에 찾을 수 없고,
欲しがるから手に入んなくて
(호시가루카라 테니 하인나쿠테)
원하고 있기에 얻을 수 없어서
途方に暮れる
(토호-니 쿠레루)
어찌할 줄 몰라하죠…
どこで間違ったかなんて
(도코데 마치갓타카난테)
어디에서 잘못한건지
考えてる暇もなくて
(캉가에테루 히마모나쿠테)
생각할 여유도 없지만
でも答えがなきゃ不安で
(데모 코타에가나캬 후안데)
하지만 정답이 없으면 불안해요…

君は君で 僕は僕 そんな當たり前のこと
(키미와 키미데 보쿠와 보쿠 손나 아타리마에노 코토)
그대는 그대고, 나는 나, 그런 당연한 일을
何でこんなにも簡單に 僕ら 見失ってしまえるんだろう?
(난데 콘나니모 칸탄니 보쿠라 미우시낫테시마에룬다로-)
왜 이렇게나 간단하게 우리들은 잃어버리는 걸까요?

ALL FOR ONE FOR ALL
BUT I AM ONE
ALL FOR ONE FOR ALL
BUT YOU ARE ONE

ひとつにならなくていいよ
(히토츠니 나라나쿠테 이이요)
하나가 되지 않아도 좋아요
認め合うことができればさ
(미토메아우 코토다 데키레바사)
서로 인정할 수가 있다면요
もちろん投げやりじゃなくて
(모치론 나게야리쟈나쿠테)
물론 자포자기 하는게 아니예요
認め合うことができるから
(미토메아우 코토가 데키루카라)
서로 인정할 수가 있으니까요…
ひとつにならなくていいよ
(히토츠니 나라나쿠테 이이요)
하나가 되지 않아도 좋아요
價値觀も 理念も 宗敎もさ
(카치캄모 리넴모 슈-쿄-모사)
가치관도 이념도 종교도요
ひとつにならなくていいよ
(히토츠니 나라나쿠테 이이요)
하나가 되지 않아도 좋아요
認め合うことができるから
(미토메아우 코토가 데키루카라)
서로 인정할 수가 있으니까요
それで素晴らしい
(소레데 스바라시-)
그걸로 충분히 멋져요!

キスしながら唾を吐いて
(키스시나가라 츠바오 하이테)
키스하면서 침을 뱉고,
なめるつもりがかみついて
(나메루츠모리가 카미츠이테)
핥을려고 했지만 물고 늘어지고,
着せたつもりが引き裂いて
(키세타 츠모리가 히키사이테)
옷을 입히려고 했지만 찢고서는
また愛 求める
(마타 아이 모토메루)
다시 사랑을 원하죠…
ひとつにならなくていいよ
(히토츠니 나라나쿠테 이이요)
하나가 되지 않아도 좋아요
認め合えばそれでいいよ
(미토메아에바 소레데 이이요)
서로 인정하면 그걸로 족해요
それだけが僕らの前の
(소레다케가 보쿠라노 마에노)
그것만이 우리들의 앞에 있는
暗闇を 優しく 散らして
(쿠라야미오 야사시쿠 치라시테)
어둠을 부드럽게 없애서
光を 降らして 與えてくれる
(히카리오 후라시테 아타에테 쿠레루)
빛을 내려줄거에요…

출처:지음아이


가사 검색