ああっ女神さまっ(愛情)

ベルダンディ-

(かの ひとの あいを われに あたえたまえ)
(그 사람의 사랑을 나에게 주게나.)

しょうかの たそがれの そらは, ほんのりと みみょうな いろづかいで,
초여름 황혼무렵의 하늘은, 어렴풋이 미묘한 색채를 사용해서,
あなたの まぶしい よこがおも また, ほんのりと ピンクに そまっています.
당신의 눈부신 옆얼굴을 다시 어렴풋이 핑크빛으로 물들이고 있어요.

あっ, うれしい! あいじょうが みえていますよ.
아, 기뻐요! 애정이 보이고 있어요.
'すき'よりも おおきくて, 'あいしてる'より ふかいんです.
'좋아해'보다도 크고, '사랑하고있어'보다 깊어요.

あなたの あいじょうは いつだって, うみのように おおきくて,
당신의 애정은 언제나, 바다처럼 크고,
そして うみの あおさより ずっと ふかい めを して,
그리고 바다의 푸르름보다 훨씬 깊은 눈을하고,
わたしのことだけを みまもってくれるんですよね.
나만을 지켜보아 주는군요.

もうすぐ みなみの そらに, ほしが またたきはじめます.
이제 곧 남녘하늘에, 별이 반짝이기 시작할거예요.
ねえ, すこし はだざむくは ないですか?
저... 조금 춥지않으세요?
あなたの かたに, そっと セ-タ-を かけてあげます.
당신의 어깨에, 살짝 쉐터를 걸쳐주었어요.
あいじょうを かたちに かえられるって, なんて すてきな ことなんでしょうね.
애정을 구체화시킨다는건, 정말 멋진일이죠.

わたしは あなたのために ここに います.
나는 당신을 위해서 여기에 있어요.
けっして はなれる ことは ありません...
결코 헤어지는일은 없을거예요.

こぼれそうな ゆめも うけとめる ひと
넘칠듯한 꿈도 받아주는 사람.
あいは みずの かがみ こわせないの
사랑은 물로된 거울. 부술수없어요.

とおい なみを せに まぶた とじる
먼 파도를 배경으로... 눈을 감아요.
であうまえの かこ みらいに なる
만나기전의 과거는... 미래가되죠.

はてしない うみ ふたりきりなら
끝없는 바다. 두사람만은
やがて あわに なっても はなれないでしょう
거품이 되더라도 헤어질수 없을거예요.

うでに だかれながら ねむりおちてく
품에 안겨 잠이들고
うまれかわるような めざめに なる
다시태어난듯 잠에서 깨어나죠.

こぼれそうな ゆめも うけとめる ひと (かの ひとの あいを)
넘칠듯한 꿈도 받아주는 사람 (그 사람의 사랑을)
どうぞ とわの あいを (われに) あたえたまえ
자 영원한 사랑을 (나에게) 주게나.

가사 검색