ダイヤモンド
다이아몬드
作詞/作曲 藤原基央
何回轉んだっていいさ 擦り剝いた傷を ちゃんと見るんだ
(난카이코론닷테이이사 스리무이타키즈오 챵토미룬다)
몇 번을 넘어져도 괜찮아 다친 상처를 잘 봐
深紅の血が輝いて「君は生きてる」と 敎えてる
(싱쿠노치가카가야이테"키미와이키테루"토 오시에테루)
진홍의 피가 빛나 "넌 살아있어" 하고 가르쳐 줘
固いアスファルトの上にしずくになって落ちて
(카타이아스파루토노우에니 시즈쿠니낫테오치테)
단단한 아스팔트 위에 방울이 되어 떨어져
今まで どこをどうやって 步いて來たのかを 敎えてる
(이마마데도코오도-얏테 아루이테키타노카오 오시에테루)
지금까지 어디를 어떻게 걸어 왔는지를 가르쳐 준다
何回迷ったっていいさ 血の跡をたどり 戾ればいいさ
(난카이마욘닷테이이사 치노아토오타도리 모도레바이이사)
몇 번을 헤메어도 좋아 피의 흔적을 따라 돌아가면 되니까
目標なんか 無くていいさ 氣付けば 後から付いてくる
(모쿠효난카나쿠테이이사 키즈케바아토카라 츠이테쿠루)
목표같은 건 없어도 괜찮아 문득 보면 뒤에서 따라오고 있을거야
可能性という名の道が 幾つも伸びてるせいで
(카노-세이토이우나노미치가 이쿠츠모노비테루세이데)
가능성이라는 이름의 길이 여럿 생겨난 탓에
散散 迷いながら どこへでも行けるんだ
(산잔 마요이나가라 도코에데모유케룬다)
실컷 헤메가며 어디라도 갈 수 있어
大事なモンは 幾つもあった
(다이지나몽와 이쿠츠모앗타)
소중한 건 몇이고 있었지
なんか 隨分 減っちゃったけど
(난카 즈이분 헷챳타케도)
몹시 줄어버리긴 했지만
ひとつだけ ひとつだけ その胸で ギュッと抱えて離すな
(히토츠다케 히토츠다케 소노우데데 귯토카카에테하나스나)
하나만 하나만을 그 팔로 꼭 끌어안고 놓지마
血が叫び敎えてる「君は生きてる」という言葉だけは
(치가사케비 오시에테루 "키미와이키테루"토유-코토바다케와)
피가 소리쳐 가르쳐주는 "넌 살아있어"라는 말만은
一體どれくらいの間 助けを呼ぶ聲を 無視してんだ
(잇타이도레쿠라이노아이다 타스케오요부코에오무시시텐다)
대체 얼마동안 도와달라는 소릴 무시했던가
その背中に貼り付いた 泣き聲の主を 探すんだ
(소노세나카니하리츠이타 나키고에노누시오사가슨다)
그 뒤에 붙어있던 우는소리의 주인을 찾는다
前ばかり見てるから なかなか氣付かないんだ
(마에바카리미테루카라 나카나카키즈카나인다)
앞만을 보고 있으니 좀처럼 찾을 수가 없어
置いて行かないでくれって 泣いて すがる樣な SOS
(오이테 이카나이데쿠렛테 나이테 스가루요-나 SOS)
두고 가지마 라며 우는 매달리는 듯한 SOS
聽いた事ある 懷かしい聲
(키이타코토아루 나츠카시이코에)
들어 본 적 있는 그리운 목소리
なんか隨分 大切な聲
(난카 즈이분 다이세츠나코에)
뭔가 굉장히 소중한 목소리
ひとつずつ ひとつずつ 何かを落っことして ここまで來た
(히토츠즈츠 히토츠즈츠 나니카오옷코토시테 코코마데키타)
하나 씩 하나 씩 무언가를 떨어뜨리며 여기까지 왔지
ひとつずつ 拾うタメ 道を引き返すのは 間違いじゃない
(히토츠즈츠 히로우타메 미치오히키카에스노와 마치가이쟈나이)
하나씩 줍기 위해 길을 되돌아가는 건 잘못된 게 아냐
やっと會えた
(얏토아에타)
겨우 만났다
君は誰だい?
(키미와다레다이?)
넌 누구지?
あぁ そういえば
(아-소-이에바)
아- 그러고보니
君は僕だ
(키미와 보쿠다)
넌 바로 나다
大嫌いな
(다이키라이나)
너무 싫었던
弱い僕を
(요와이보쿠오)
약한 나를
ずっと前に
(즛토마에니)
오래 전에
ここで置きざりにしたんだ
(코코데오키자리니시탄다)
여기 버려 두고 갔지
何回轉んだっていいさ 何回迷ったっていいさ
(난카이코론닷테이이사 난카이마욘닷테이이사)
몇 번을 넘어져도 좋아 몇 번을 헤메도 좋아
大事なモンは 幾つも無いさ
(다이지나몽와 이쿠츠모나이사)
소중한 것은 얼마 없어
後にも先にも ひとつだけ ひとつだけ
(아토니모사키니모 히토츠다케 히토츠다케)
전에도 앞으로도 하나 만을 하나 만을
その胸で ギュッと 抱えて離すな
(소노우데데 귯토 카카에테하나스나)
그 팔로 꼭 끌어안고 놓지마
世の中に ひとつだけ かけがえのない 生きてる自分
(요노나카니 히토츠다케 카케가에노나이 이키테루지분)
세상에 하나뿐인 둘도 없이 소중한 살아있는 나 자신
弱い部分 强い部分 その實 兩方が かけがえのない自分
(요와이부분 츠요이부분 소노지츠 료-호우가 카케가에노나이지분)
약한 부분 강한 부분 사실 그 양쪽이 소중한 나 자신
誰よりも 何よりも それをまず ギュッと-く 抱きしめてくれ
(다레요리모 나니요리모 소레오마즈 귯토 다키시메테쿠레)
누구보다도 무엇보다도 그걸 우선 꼭 끌어안아 줘
上手に唄えなくていいさ いつか旅に出るその時は
(죠-즈니우타에나쿠테 이이사 이츠카타비니데루 소노토키와)
노랠 잘 못 해도 괜찮아 언젠가 여행을 떠나려고 할 땐
迷わずこの唄を リュックに詰めて行ってくれ
(마요와즈 코노우타오 륫쿠니 츠메테잇테쿠레)
망설이지말고 이 노래를 가방에 넣어가 줘
출처 : http://bump.fanpy.com/