기쁨의 눈물

전영소녀

日曜日(にちようび)は 一人(ひとり)の 日(ひ)

[니찌요-비와 히또리노 히]

일요일은 혼자 지내는 날.

ピ-チパイを 燒(や)いた あと

[피-치파이오 야이따 아또]

복숭아파이를 굽고나서

洗濯物(せんたくもの) 乾(ほ)すように

[센따끄모노 호스요-니]

빨래가 마르는 것처럼

深呼吸(しんこきゅう)で 寢(ね)そべった

[신코큐-데 네소벳따]

심호흡하며 엎드려 누웠어.

震(ふる)える 胸(むね)に 手(て)を あて

[후루에루 무네니 테오 아떼]

떨리는 가슴에 손을 얹고

見上(みあ)げる 靑(あお)すぎる 空(そら)

[미아게루 아오스기루 소라]

올려다본 너무나 파란 하늘.

愛(あい)する 人(ひと)の 名前(なまえ)を

[아이스루 히또노 나마에오]

사랑하는 사람의 이름을

小(ちい)さく 呼(よ)んで 見(み)た やさしく やさしく

[찌이사끄 욘데 미따 야사시끄 야사시끄]

조그맣게 불러 봤어. 다정하게. 다정하게.



うれし 淚(なみだ)が ホロリ ため息(いき)と 一緖(いっしょ)に

[우레시 나미다가 호로리 타메이끼도 잇쑈니]

기쁨의 눈물이 한 방울 한숨과 함께

こんな 私(わたし)が 人(ひと)を 愛(あい)せる ことが うれしくて

[곤나 와따시가 히또오 아이세루 고또가 우레시끄떼]

이런 내가 누군가를 사랑할 수 있다는 것이 기뻐서

うれし 淚(なみだ)で 霞(かす)む いつもと 違(ちが)う 空(そら)を

[우레시 나미다데 카스무 이쯔모또 찌가우 소라오]

기쁨의 눈물로 흐려진 언제나와 다른 하늘을

心(こころ)を  (のぞ)くように いつまででも 見(み)てた

[고꼬로오 노조끄요-니 이쯔마데데모 미떼따]

마음을 들여다보듯 언제까지라도 보고 있었어요.

一人(ひとり) ずっと 見(み)てた

[히또리 즛또 미떼따]

혼자서 계속 보고있었어.

日曜日(にちようび)は 不思議(ふしぎ)な 日(ひ)

[니찌요-비와 후시기나 히]

일요일은 이상한 날

一日(いちにち)は ゆっくりと

[이찌니찌와 윳끄리또]

하루는 천천히

暮(く)れながらも 一番(いちばん)に

[쿠레나가라모 이찌방니]

저물면서도 가장

大事(だいじ)な 事(こと) 敎(おし)えるの

[다이지나 고또 오시에루노]

중요한 것을 가르쳐 주네

幼(おさな)い 自分(じぶん)の ことを

[오사나이 지분노 고또오]

어렸을적 자신을

深(ふか)く 見(み)つめて 見(み)たり

[후까끄 미쯔메떼 미따리]

깊이 바라보기도 하고

愛(あい)する 人(ひと)の 未來(みらい)を

[아이스루 히또노 미라이오]

사랑하는 사람의 미래를

心(こころ)に 描(えが)いたり やさしく やさしく

[고꼬로니 에가이따리 야사시끄 야사시끄]

마음에 그려보기도 하고 다정하게. 다정하게.

うれし 淚(なみだ)が 光(ひか)る 愛(いと)しい 季節(きせつ)の 中(なか)

[우레시 나미다가 히카루 이또시이 키세쯔노 나카]

기쁨의 눈물이 빛나는 사랑스런 계절 중에서

やっと ここまで 來(き)たねと 言(い)える 戀(こい)が うれしくて

[얏또 고꼬마데 키따네또 이에루 코이가 우레시끄떼]

겨우 여기까지 왔군요라고 말할 수 있는 사랑이 기뻐서

うれし 淚(なみだ)を そっと 見守(みまも)る 高(たか)い 空(そら)を

[우레시 나미다오 솟또 미마모루 다까이 소라오]

기쁨의 눈물을 조용히 지켜보는 높은 하늘을

生(う)まれ變(か)わったように いつまででも 見(み)てた

[우마레 카왓따요우니 이쯔마데데모 미떼따]

다시 태어난 것처럼 언제까지고 보고있었어

一人(ひとり) ずっと 見(み)てた

[히또리 즛또 미떼따]

혼자서 계속 보고있었어

☆ Repeat

가사 검색