FISH SCRATCH FEVER

hide

FISH SCRATCH FEVER

はじける波に 逆らぇず
(하지케루나미니 사카라에즈)
걷도는 물살에 거스르지 않고서
流れ流され 何處へ行く?
(나가레나가사레 도코에유쿠?)
흐르고 흘러서 어디로 가지?
お日樣 今日もテラテラ笑うけど
(오히사마 쿄우모 테라테라 와라우케도)
햇님은 오늘도 번드르르 웃고 있지만
今もって行く先は知れず
(이마못테 유쿠사키와 시레즈)
아직도 목적지는 알 수가 없어

おっちゃらけて成り行きまかせりゃあ
(옷챠라케테 나리유키 마카세랴)
[?] 되는대로 형편에 맡겨둔다면
氣が付きゃ金魚鉢でエサ待ち
(키가츠캬 킹교바치데 에사마치)
정신이 들 땐 어항에서 모이를 기다리고 있
겠지
カロリ-じゃ計れぬものさし
(카로리-쟈 하카레누 모노사시)
칼로리는 계산 못한다해도
この世の荒波が呼んでる
(코노요노 아라나미가 욘데르)
이 세상의 거친 파도가 부르고 있어

もんじゃってもまれてなんぼ
(몬쟘테모마레테난보)
먹는거라면 얼마든지
クジラオヤジのセリフ
(쿠지라 오야지노 세리후)
고래아저씨의 한말씀
タップリでファットなボディ-じゃ
(닷푸리데 팟토나 보디-쟈)
넉넉하고 기름진 몸으로는
ついては行けませぬ
(츠이테와 유케마세누)
갈 수가 없어요

Go fish boys, Fish scratch fever
Go fish boys, Fish scratch fever
本日も何處かを目指し魚雷でござる
(혼지츠모 도코카오메자시 교라이데 고자루)
오늘도 어딘가를 노리며 어뢰가 여기있으시다

Go fish boys, Go fish boys
Go fish boys, Go fish boys

でしゃばって飛び出しゃ釣られて
(데샤밧테 토비다샤 츠라레테)
주제넘게 나서서 날아간다면 걸려들테고
でっかい波くれば 呑みこまれ
(뎃카이 나미쿠레바 노미코마레)
커다란 파도가 온다면 삼켜질테고
なんたってこの世の海原
(난닷테 코노요노 우나바라)
뭐라해도 이 세상의 넓은 바다니
見渡しゃ投網か サメの群れ
(미와타샤토아미카 사메노무레)
살펴보면 그물인가 상어의 무리

なんちゃってそんなもんスイスイ
(난쟘테 손나몬 스이스이)
뭐라해도 그런건 사뿐히
かわしたいのもヤマヤマ
(카와시타이노모 야마야마)
피하고 싶은 것도 산더미
アンニュイで濟ませてくれぬは
(안뉴이데 스마세테쿠레누와)
싫증나서 완성해주지 않는다면
雜魚でも同じ
(자코데모 오나지)
송사리와 똑같은 거지
サシミにゃならぬ
(사시미냐 나라누)
회는 안될테야

Go fish boys, Fish scratch fever
Go fish boys, Fish scratch fever
眞っ靑な月の夜には
(맛아오나 츠키노 요르니와)
짙푸른 달밤에는
ピラニアの如く
(피라니아노 고토크)
피라니아와 같지

Go fish boys, Fish scratch fever
Go fish boys, Fish scratch fever
もしかして朽ち果てても
(모시카시테 크치하테테모)
만일 보람없이 죽게된대도
食物連鎖 覺悟して食え
(쇼크모노렌사 카크고시테 쿠라에)
먹이연쇄 각오하고 먹어라

Go fish boys, Fish scratch fever
Go fish boys, Fish scratch fever

Go fish boys, Go fish boys
Go fish boys, Fish scratch fever


가사 검색