イヴの卵

Sakai Noriko
< イヴの卵(たまご) >
< 이브노다마고>
< 이브의 알 >

作詩:及川眠子 作曲:MAYUMI 編曲:山川惠津子

こわさないでね
この殼(から)のなかで
고와사나이데네
고노까라노나까데
부수지 말아요
이 껍질 안에서

いろんな思(おも)いがいま
イヴになる
이론나오모이가이마
이브니나루
많은 추억들이 지금
이브로 변합니다.

(セリフ)
しあわせ.. 私(わたし),
あなたのそばにいると
시아와세.. 와따시..
아나따노소바니이루또
행복해요.. 나..
당신곁에 있으면
どんどんきれいになれる
ような氣(き)がする
돈돈끼레이니나레루요오나끼가스루
점점 예뻐져가는듯한 기분이 들어요.

夕陽(ゆうひ)の川邊(かわべ)を
肩(かた)をならべて
유우히노까와베오
까따오나라베떼
해지는 강가를
어깨를 나란히 하고

ふたり步(ある)いた
후따리아루이따
두 사람은 걸었죠.

草野球(くさやきゅう)をする
子供(こども)の影(かげ)も
구사야큐우노스루
고도모노까게모
들판에서 야구를 하는
아이들의 그림자도
赤(あか)く染(そ)まっている
아까꾸소맛떼이루
붉게 물들고 있어요.

どうか ほかの誰(だれ)かの腕(て)に
도까 호까노다레까노떼니
부디 다른 누군가의 품에
ねぇ傾(かたむ)いたら
叱(しか)ってほしい
네-까따무이따라
시깟떼호시이
기댄다면 꾸짖어 주세요.

搖(ゆ)らさないでね
あたためていたい
유라사나이데네
아따따메떼이따이
흔들지 말아요
따뜻하게 하고 싶어요

ふたりが紡(つむ)いだ
夢(ゆめ)たちを
후따리가쯔무이다
유메다찌오
두사람이 만들어간
꿈들을

こわさないでね
そっと閉(と)じこめた
고와사나이데네
솟또또지꼬메따
부수지 말아요
몰래 감추어 두었던

淚(なみだ)さえ
優(やさ)しさに變(か)わるまで
나미다사에
야사시사니까와루마데
눈물마저
아름답게 변할때까지

さっき見(み)た映畵(えいが)
ちょっと眞似(まね)して
삿끼미따에이가
쵸옷또마네시떼
조금전에 본 영화를
조금 흉내내서

指(ゆび)をからめた
유비오까라메따
손가락을 걸었죠.

おろしたてのような
ときめきのシャツ
오로시따떼노요-나
도끼메끼노셔츠
새로 입은듯한 가슴설레는 셔츠

いつも着(き)ていたい
이쯔모끼떼이따이
언제나 입고 있고 싶어요.

どうか
季節(とき)の流(なが)れに負(ま)け
도-까
도끼노나가레니마께
부디
계절의 흐름에 밀려

ねぇあなたらしさ
失(うしな)わないで
네- 아나따라시사
우시나와나이데
당신다움을
잃지말아요.

搖(ゆ)らさないでね
ひび割(わ)れないように
유라사나이데네
히비와레나이요니
흔들지 말아요
깨지지 않도록

よそ見(み)をしないで
守(まも)ってね
요소미오사나이데 마못떼네
한눈을 팔지말고 지켜주세요.

こわさないでね
この殼(から)のなかで
고와사나이데네
고노까라노나까데
부수지 말아요 이 껍질 안에서

いろんな想(おも)いがいま
イヴになる
이론나오모이가이마
이브니나루
많은 추억들이 지금
이브로 변합니다.

搖(ゆ)らさないでね
あたためていたい
유라사나이데네
아따따메떼이따이
흔들지 말아요
품어주고 싶어요.

ふたりが紡(つむ)いだ
夢(ゆめ)たちを
후따리가쯔무이다
유메따찌오
두사람이 만들어간
꿈들을

こわさないでね
そっと閉(と)じ(こ)めた
고와사나이데네
솟또또지꼬메따
부수지 말아요
몰래 감추어 두었던
淚(なみだ)さえ
優(やさ)しさに變(か)わるまで
나미다사에
야사시사까와루마데
눈물마저 아름답게 변할때까지

(セリフ)
これからもずっと,
ずっと好(す)きでいてね..
고레까라모즛또 즛또스끼데이떼네..
앞으로도 계속 계속 사랑해요..

가사 검색