하일군재래-何日君再來(Hé Rì Jūn Zài Lái)

등려군
何日君再來(Hé Rì Jūn Zài Lái)
언제 님이 다시 오실 까요?

1절.  好花不常開             好景不常在
hǎo huā bù cháng kāi/ hǎo jǐng bù cháng zài
아름다운 꽃도 항상 피어있지는 않고
멋진 풍경도 항상 머물러있는 건 아니에요

愁堆解笑眉             淚灑相思帶
chóu duī jiě xiào méi / lèi sǎ xiāng sī dài
근심이 쌓여 웃는 낯을 없애고
눈물은 그리운 마음에 뿌려져요

今宵離別后          何日君再來
jīn xiāo lí bié hòu / hé rì jūn zài lái
오늘 밤 이별한 다음에 언제 님이 다시 오실까요

喝完了這杯            請進点小菜
hē wán liǎo zhè bēi / qǐng jìn diǎn xiǎo cài
이 잔을 다 비우고 안주거리를 들여주세요

人生難得機回醉                不歡更何待
rén shēng néng dé jǐ huí zuì / bù huān gēng hé dài
인생을 살면서 취하기는 흔치 않으니
지금 즐기지 않으면 어찌 또 기다리겠어요

來 來 來,  喝 完 了 這 杯 再 說 吧!
lái lái lái, hē wán liǎo zhè bēi zài shuō ba!
자자, 이 잔을 비우고 다시 얘기합시다

今宵離別后          何日君再來
jīn xiāo lí bié hòu / hé rì jūn zài lái
오늘 밤 이별한 후에 언제 님이 다시 오실까요
2절.  停唱*陽關疊*               重擧白玉杯 (*陽關疊;이별의 노래)
tíng chàng yáng guān dié / chóng qíng bái yù bēi
이별의 노래를 멈추고 다시 백옥잔을 들어요

殷勤頻致語          牢牢撫君懷
yīn qín pín zhì yǔ / láo láo fǔ jūn huái
은근히 자주 말을 건네어 님 생각을 단단히 보듬어줘요

今宵離別后          何日君再來
jīn xiāo lí bié hòu / hé rì jūn zài lái
오늘 밤 이별한 후에 언제 님이 다시 오실까요

喝完了這杯            請進点小菜
hē wán liǎo zhè bēi / qǐng jìn diǎn xiǎo cài
이 잔을 다 비우고 안주거리를 들여주세요

人生能得回醉                  不歡更何待
rén shēng néng dé jǐ huí zuì / bù huān gēng hé dài
인생을 살면서 취하기는 흔치 않으니
지금 즐기지 않으면 어찌 또 기다리겠어요

再 喝 一 杯,      干 了 吧!
āi! zài hē yī bēi, gān le ba!
아! 또 한잔 비웁시다

今宵離別后          何日君再來
jīn xiāo lí bié hòu / hé rì jūn zài lái
오늘 밤 이별했으니 님은 언제 다시 오실까요

가사 검색