初次尝到寂寞(Chū Cì Cháng Dào Jì Mò)
謠/등려군鄧麗君 詞/장노莊怒 Zhuāng Nú 曲/담건상譚健常 Tán Jiàn Cháng
风儿走来问我 什么叫做寂寞
fēng'ér zǒu lái wèn wǒ shén me jiào zuò jì mò
바람이 내게 와서 물었죠 외로움이라는 게 무어냐고
我的年纪还小 哪里懂得寂寞
wǒ de nián jì hái xiǎo nǎ li dǒng de jì mò
난 아직 이렇게 어린데, 어떻게 외로움을 알 수가 있겠어요?
云儿也来问我 恋爱是否快乐
yún'ér yě lái wèn wǒ liàn ài shì fǒu kuài lè
구름도 와서 물었죠 사랑은 즐거운 것이냐고
我还不解风情 怎知是否快乐
wǒ hái bù jiě fēng qíng zěn zhī shì fǒu kuài lè
닌 아직 아무것도 모르는데 어떻게 사랑이 즐거운지 알 수가 있겠어요?
风 儿 走 远 云(雲)儿 飘 过
fēng'ér zǒu yuǎn yún' ér piāo guo
바람도 구름도 너무 멀리 가버렸어요
只剩下孤独的一个我
zhǐ shèng xià gū dú de yī ge wǒ
외로움만 남았어요
心儿里仿佛 失 落 了 一 些 什 么
xīn'ér lǐ fǎng fó shī luò liăo yī xiē shén me
마음을 잃어버린 것과 같아요
只剩下孤独的我
zhǐ shèng xià gū dú de wǒ
나에겐 외로움만이 남았어요
风儿若再走来 云儿若再飘过
fēng'ér ruò zài zǒu lái yún'ér ruò zài piāo guò
바람이 내일 다시 떠나고, 구름도 다시 나부낀다면
我要告诉它们 初次尝到寂寞
wǒ yào gào su tā men chū cì cháng dào jì mò
다른 사람들에게 (바람과 구름 때문에) 외로웠다고 말할래요...