女と男のララバイゲ-ム / Onnato Otokono Lullaby Game (여자와 남자의 자장가 게임)

Morning Musume
앨범 : 女と男のララバイゲ-ム / Onnato Otokono Lullaby Game (여자와 남자의 자장가 게임)
早く捕まえて
(하야쿠츠카마에테)
빨리 잡아줘요
もっとしっかり
(못토싯카리)
좀 더 확실하게
愛情込め
(아이죠우코메)
애정을 담아
温めて
(아타타메테)
따스하게 해줘요
早く連れてって
(하야쿠츠레텟테)
빨리 데리고 가줘요
もっと激しく
(못토하게시쿠)
좀 더 격렬하게
夢語って
(유메카탓테)
꿈같은 이야길 하며
抱きしめて
(다키시메테)
안아줘요
ああまた浮気してそう何度も
(아아마타우와키시테소우난도모)
아! 다시 한눈팔아줘요 그렇게 여러번
許してなどあげないわ
(유르시테난도아게나이와)
용서따윈 하지 않아요
だけどそのうちに
(다케도소노우치니)
하지만 그 새
またあなたの胸の中ですやすやね
(마타아나타노무네노나카데스야스야네)
또 당신 품에 안겨 잠들어요
ねえ安心させて不安感じている毎日
(네에안신사세테후안칸지테이루마이니치)
있죠.. 안심시켜줘요 불안함을 느끼고 있는 하루하루
ねえ最初のように愛を囁いてよね
(네에사이쇼노요우니아이오사사야이테요네)
있죠.. 처음 그 때처럼 사랑을 속삭여줘요
付き合って別れて女と男のサダメ
(츠키앗테와카레테온나토오토코노사다메)
사귀고 헤어지고 여자와 남자의 운명
その恋愛よりももっと上などあるの
(소노렝아이요리모못토우에나도아루노)
그 연애보다도 좀 더 위대한 게 있나요?
疑って許して女と男の浪費
(우타갓테유루시테온나토오토코노로우히)
의심하고 용서하며 여자와 남자의 낭비
戻せない時間を後悔しちゃう人生
(모도세나이지칸오코우카이시챠우진세이)
돌아올 수 없는 시간을 후회해버리는 인생
早く謝って
(하야쿠아야맛테)
빨리 사과해줘요
もっときちんと
(못토키친토)
좀 더 확실하게
心を込め
(코코로오코메)
마음을 담아서
言い分けて
(이이와케테)
변명해줘요
早く許させて
(하야쿠유루사세테)
빨리 용서하게 만들어줘요
もっと上手に
(못토죠우즈니)
좀 더 능숙하게
儀式だから
(기시키다카라)
의식이니까
こんなのは
(콘나노와)
이런 건
ああまた甘えてる
(아아마타아마에테루)
아! 다시 응석부리고 있어요
そう分かってる
(소우와캇테루)
그래요 알고 있어요
欲しいものなら
(호시이모노나라)
원하는 거면
買ってあげる
(캇테아게루)
사 줄께요
でもね私にも記念日とか
(데모네와타시니모키넨비토카)
하지만 말이죠 나한테도 기념일이라든가
素敵なのを買って頂戴
(스테키나노오캇테쵸우다이)
멋진 걸 사줘요
ねえ何度も繰り返す彼が変わっても一緒
(네에난도모쿠리카에스카레가카왓테모잇쇼)
있죠 몇번이나 반복하고 있어요 그가 변해도 함께예요
ああ幸せ何処(いずこ)涙が乾かないの
(아아시아와세이즈코나미다가카와카나이노)
아! 행복은 어디에? 눈물이 마르지 않아요
口説き口説かれて女と男の末路
(쿠도키쿠도카레테온나토오토코노마츠로)
설득하고 설득당하고 여자와 남자의 말로
上手に騙されるも賢い方法
(죠우즈니다마사레루모카시코이호우호우)
능숙히 속아주는것도 현명한 방법
帰るか抱かれるか女と男の二択
(카에루카다카레루카온나토오토코노니타쿠)
돌아오는가? 끌어안기는가? 여자와 남자의 양자택일
損得なんかはきっとどうでも良いのが人生
(손토쿠난카와킷토도우데모이이노가진세이)
손익따윈 분명 어떻게 돼도 상관없는 게 인생
口説き口説かれて女と男の末路
(쿠도키쿠도카레테온나토오토코노마츠로)
설득하고 설득당하고 여자와 남자의 말로
上手に騙されるも賢い方法
(죠우즈니다마사레루모카시코이호우호우)
능숙히 속아주는것도 현명한 방법
帰るか抱かれるか女と男の二択
(카에루카다카레루카온나토오토코노니타쿠)
돌아오는가? 끌어안기는가? 여자와 남자의 양자택일
損得なんかはきっとどうでも良いのが人生
(손토쿠난카와킷토도우데모이이노가진세이)
손익따윈 분명 어떻게 돼도 상관없는 게 인생
출처 : 지음아이커뮤니티 (http://www.jieumai.com)

가사 검색