Schubert: Die schöne Müllerin, Op.25, D.795 - 19. Der Müller und der Bach
Fritz Wunderlich, Various Artists
앨범 : Schubert: Die schön...
작사 : Franz Peter Schubert
19. Der Müller und der Bach(물방앗간 청년과 시냇물)
Der Müller:
물방앗간 청년:
Wo ein treues Herze In Liebe vergeht,
진실한 마음이 사랑으로 쇠잔해지는 곳에서,
Da welken die Lilien Auf jedem Beet;
꽃밭에 핀 백합들도 모두 시들어 가네;
Da muß in die Wolken Der Vollmond gehn,
그때는 보름달도 구름 속으로 숨어버리지,
Damit seine Tränen Die Menschen nicht sehn;
사람들이 그의 눈물 보지 못하도록;
Da halten die Englein Die Augen sich zu
그때는 천사들도 눈을 감고
Und schluchzen und singen Die Seele zur Ruh.
흐느끼며 노래해 주네 영혼이 안식하도록.
Der Bach:
시냇물:
Und wenn sich die Liebe Dem Schmerz entringt,
하지만 사랑이 고통에서 벗어나게 되면,
Ein Sternlein, ein neues, Am Himmel erblinkt;
작은 별 하나, 새 별 하나, 하늘에서 빛날 거야;
Ein Sternlein, ein neues, Am Himmel erblinkt;
작은 별 하나, 새 별 하나, 하늘에서 빛날 거야;
Da springen drei Rosen, Halb rot und halb weiß,
그때는 붉고 흰, 장미 세송이.
Die welken nicht wieder, Aus Dornenreis.
가시 줄기에서 피어나고, 다시는 시들지 않을 거야.
Und die Engelein schneiden Die Flügel sich ab
그러면 천사들도 날개를 접고
Und gehn alle Morgen Zur Erde herab.
아침마다 지상으로 내려올 거야.
Und gehn alle Morgen Zur Erde herab.
아침마다 지상으로 내려올 거야.
Der Müller:
물방앗간 청년:
Ach Bächlein, liebes Bächlein, Du meinst es so gut:
아, 냇물아, 다정한 냇물아, 네 생각이 그토록 훌륭하다니:
Ach Bächlein, aber weißt du, Wie Liebe tut?
아, 냇물아, 하지만 네가 알까, 사랑이 어떤 것인지?
Ach unten, da unten Die kühle Ruh!
아, 저기, 저 밑에는 시원한 안식이 있겠지!
Ach Bächlein, liebes Bächlein, So singe nur zu.
아, 냇물아, 다정한 냇물아, 그렇게 계속 노래불러다오.
Ach Bächlein, liebes Bächlein, So singe nur zu.
아, 냇물아, 다정한 냇물아, 그렇게 계속 노래불러다오.
번역 : 피종호, 「아름다운 독일연가곡」(자작나무, 1999)
각색 : 이진영(2017.01.12)