출애굽기(Exodus) 18장

Anna Desmarais, Tony Ruse
앨범 : 영어성경 구약(The Old Tes...
출애굽기18장
1 모세의 장인이며 미디안 제사장인 이드로가 하나님이 모세에게와 자기 백성 이스라엘에게 하신 일 곧 여호와께서 이스라엘을 애굽에서 인도하여 내신 모든 일을 들으니라
Now Jethro, the priest of Midian and father-in-law of Moses, heard of everything God had done for Moses and for his people Israel, and how the LORD had brought Israel out of Egypt.
 
 
2 모세의 장인 이드로가 모세가 돌려 보냈던 그의 아내 십보라와  After Moses had sent away his wife Zipporah, his father-in-law Jethro received her
 
 
3 그의 두 아들을 데리고 왔으니 그 하나의 이름은 게르솜이라 이는 모세가 이르기를 내가 이방에서 나그네가 되었다 함이요
and her two sons. One son was named Gershom, for Moses said, "I have become an alien in a foreign land";
 
 
4 하나의 이름은 엘리에셀이라 이는 내 아버지의 하나님이 나를 도우사 바로의 칼에서 구원하셨다 함이더라
and the other was named Eliezer, for he said, "My father's God was my helper; he saved me from the sword of Pharaoh."
 
 
5 모세의 장인 이드로가 모세의 아들들과 그의 아내와 더불어 광야에 들어와 모세에게 이르니 곧 모세가 하나님의 산에 진 친 곳이라  Jethro, Moses' father-in-law, together with Moses' sons and wife, came to him in the desert, where he was camped near the mountain of God.
 
 
6 그가 모세에게 말을 전하되 네 장인 나 이드로가 네 아내와 그와 함께 한 그의 두 아들과 더불어 네게 왔노라
Jethro had sent word to him, "I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons."
 
 
7 모세가 나가서 그의 장인을 맞아 절하고 그에게 입 맞추고 그들이 서로 문안하고 함께 장막에 들어가서
So Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him. They greeted each other and then went into the tent.
 
 
8 모세가 여호와께서 이스라엘을 위하여 바로와 애굽 사람에게 행하신 모든 일과 길에서 그들이 당한 모든 고난과 여호와께서 그들을 구원하신 일을 다 그 장인에게 말하매
Moses told his father-in-law about everything the LORD had done to Pharaoh and the Egyptians for Israel's sake and about all the hardships they had met along the way and how the LORD had saved them.
 
 
9 이드로가 여호와께서 이스라엘에게 큰 은혜를 베푸사 애굽 사람의 손에서 구원하심을 기뻐하여
Jethro was delighted to hear about all the good things the LORD had done for Israel in rescuing them from the hand of the Egyptians.
 
 
10 이드로가 이르되 여호와를 찬송하리로다 너희를 애굽 사람의 손에서와 바로의 손에서 건져내시고 백성을 애굽 사람의 손 아래에서 건지셨도다
He said, "Praise be to the LORD, who rescued you from the hand of the Egyptians and of Pharaoh, and who rescued the people from the hand of the Egyptians.
 
 
11 이제 내가 알았도다 여호와는 모든 신보다 크시므로 이스라엘에게 교만하게 행하는 그들을 이기셨도다 하고
Now I know that the LORD is greater than all other gods, for he did this to those who had treated Israel arrogantly."
 
 
12 모세의 장인 이드로가 번제물과 희생제물들을 하나님께 가져오매 아론과 이스라엘 모든 장로가 와서 모세의 장인과 함께 하나님 앞에서 떡을 먹으니라
Then Jethro, Moses' father-in-law, brought a burnt offering and other sacrifices to God, and Aaron came with all the elders of Israel to eat bread with Moses' father-in-law in the presence of God.
 
 
13 이튿날 모세가 백성을 재판하느라고 앉아 있고 백성은 아침부터 저녁까지 모세 곁에 서 있는지라
The next day Moses took his seat to serve as judge for the people, and they stood around him from morning till evening.
 
 
14 모세의 장인이 모세가 백성에게 행하는 모든 일을 보고 이르되 네가 이 백성에게 행하는 이 일이 어찌 됨이냐 어찌하여 네가 홀로 앉아 있고 백성은 아침부터 저녁까지 네 곁에 서 있느냐  When his father-in-law saw all that Moses was doing for the people, he said, "What is this you are doing for the people? Why do you alone sit as judge, while all these people stand around you from morning till evening?"
 
 
15 모세가 그의 장인에게 대답하되 백성이 하나님께 물으려고 내게로 옴이라
Moses answered him, "Because the people come to me to seek God's will.
 
 
16 그들이 일이 있으면 내게로 오나니 내가 그 양쪽을 재판하여 하나님의 율례와 법도를 알게 하나이다
Whenever they have a dispute, it is brought to me, and I decide between the parties and inform them of God's decrees and laws."
 
 
17 모세의 장인이 그에게 이르되 네가 하는 것이 옳지 못하도다
Moses' father-in-law replied, "What you are doing is not good.
 
 
18 너와 또 너와 함께 한 이 백성이 필경 기력이 쇠하리니 이 일이 네게 너무 중함이라 네가 혼자 할 수 없으리라
You and these people who come to you will only wear yourselves out. The work is too heavy for you; you cannot handle it alone.
 
 
19 이제 내 말을 들으라 내가 네게 방침을 가르치리니 하나님이 너와 함께 계실지로다 너는 하나님 앞에서 그 백성을 위하여 그 사건들을 하나님께 가져오며
Listen now to me and I will give you some advice, and may God be with you. You must be the people's representative before God and bring their disputes to him.
 
 
20 그들에게 율례와 법도를 가르쳐서 마땅히 갈 길과 할 일을 그들에게 보이고
Teach them the decrees and laws, and show them the way to live and the duties they are to perform.
 
 
21 너는 또 온 백성 가운데서 능력 있는 사람들 곧 하나님을 두려워하며 진실하며 불의한 이익을 미워하는 자를 살펴서 백성 위에 세워 천부장과 백부장과 오십부장과 십부장을 삼아
But select capable men from all the people-men who fear God, trustworthy men who hate dishonest gain-and appoint them as officials over thousands, hundreds, fifties and tens.
 
 
22 그들이 때를 따라 백성을 재판하게 하라 큰 일은 모두 네게 가져갈 것이요 작은 일은 모두 그들이 스스로 재판할 것이니 그리하면 그들이 너와 함께 담당할 것인즉 일이 네게 쉬우리라
Have them serve as judges for the people at all times, but have them bring every difficult case to you; the simple cases they can decide themselves. That will make your load lighter, because they will share it with you.
 
 
23 네가 만일 이 일을 하고 하나님께서도 네게 허락하시면 네가 이 일을 감당하고 이 모든 백성도 자기 곳으로 평안히 가리라
If you do this and God so commands, you will be able to stand the strain, and all these people will go home satisfied."
 
 
24 이에 모세가 자기 장인의 말을 듣고 그 모든 말대로 하여
Moses listened to his father-in-law and did everything he said.
 
 
25 모세가 이스라엘 무리 중에서 능력 있는 사람들을 택하여 그들을 백성의 우두머리 곧 천부장과 백부장과 오십부장과 십부장을 삼으매
He chose capable men from all Israel and made them leaders of the people, officials over thousands, hundreds, fifties and tens.
 
 
26 그들이 때를 따라 백성을 재판하되 어려운 일은 모세에게 가져오고 모든 작은 일은 스스로 재판하더라
They served as judges for the people at all times. The difficult cases they brought to Moses, but the simple ones they decided themselves.
 
 
27 모세가 그의 장인을 보내니 그가 자기 땅으로 가니라
Then Moses sent his father-in-law on his way, and Jethro returned to his own country.

가사 검색