Einsam wandelt dein Freund im Frühlingsgarten,
Mild vom lieblichen Zauberlicht umflossen,
Das durch wankende Blüthenzweige zittert,
Adelaide!
In der spiegelnden Flut, im Schnee der Alpen,
In des sinkenden Tages Goldgewölke,
In Gefilde der Sterne strahlt dein Bildnis,
Adelaide!
Abendlüftchen im zarten Laube flüstern,
Silberglöckchen des Mais im Grase säuseln,
Wellen rauschen und Nachtigallen flöten,
Adelaide!
Einst, o Wunder! entblüht auf meinem Grabe,
Eine Blume der Asche meines Herzens.
Deutlich schimmert auf jedem Purpurblättchen:
Adelaide!
나뭇가지로 사이로 빛나는 햇살
부드럽게 둘러싸인 봄의 들판에서
나는 외로이 방황하네 아델라이네
거울 같은 강물에서
알프스의 눈속에서
저물녘의 황금빛 구름에서
밤하늘에 뿌려진 별밭에서
네 모습만 빛나네 아델라이네
오 언젠가 내 무덤에서는
재가 된 내 심장의 꽃이 피어 날거야
보랏빛 꽃잎 하나하나에
네 이름이 또렷이 빛나네 아델라이네..
[우리말 가사문:HJY]....
발췌문~