영혼은 바람이 되어(A Thousand Winds)

문효진
앨범 : 영혼은 바람이 되어 (A Thous...
Do not stand at my grave and weep.
I am not there, I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glint on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awake in the morning’s hush,
I am the swift uplifting rush
of quiet birds in circled flight,
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there, I did not die.
천 개의 갈래로 부는 바람
내 무덤가에 서서 울지 마십시오.
나는 거기 있지 않습니다. 나는 잠들은 것이 아니니까요.
나는 천 개의 갈래로 부는 바람입니다.
나는 흰눈 위에 반짝이는 다이아몬드입니다.
나는 여무는 곡식 위에 비치는 햇살입니다.
나는 은근히 내리는 가을비입니다.
그대가 아침의 적막함 가운데 깨어날 때
나는 하늘을 고요히 선회하다가
갑작스러운 비상을 감행하는 새입니다.
나는 밤하늘에 부드럽게 어루만지는 별빛입니다.
내 무덤가에 서서 울지 마십시오.
나는 거기 없습니다. 나는 죽은 것이 아니니까요.
가사해석출처...papayeverte

가사 검색