Wrong rainbow-번역

Peter Yarrow
Peter Yallow-Wrong rainbow

Autumn leaves are blowing round my feet
winter wind is at my face
cruelest stars are staring down
saying that I finally lost this race

Where did I learn my wanderin' ways
what was I hoping there to find
when did I realize what lay ahead
could no make up for what I'd left behind

Must have been wrong rainbow
I don't see any pot of gold
all I see is a man too old to start again

I had a girl in the summer of my youth
she loved me more and more each day
god only knows why I gave her up
for marrige to that cold cold highway

Never knew the years to go so fast
never felt my feet so slow
I bet it all on the yellow, red and blues
of a ghost I used to call my rainbow

Must have been the wrong rainbow
I don't see any pot of gold
all I see is the man too old to start again.

빗나간 무지개

가을 낙엽이 발아래 구르네
겨울 바람이 얼굴을 스치고
무정한 별들이 날 내려보네
결국 난 경주에 진 거라 말하면서

난 어디서 방황을 배웠는가
거기서 뭘 찾고자 했는가
내 앞길에 놓인 것들이
뒤에 남겨진 것들을 대신하지 못함을
난 언제 깨달았는가

헛된 꿈을 꾸었어 틀림없이
황금의 항아리는커녕
다시 시작하기엔 너무 낡아 버린
한 사내를 볼뿐이네

내 청춘의 여름날에 한 소녀가 있었네
날마다 더욱 더 날 사랑했어
하지만 내가 왜 저 차디찬 출세길에서
그녀와의 결혼을 포기했는지
오직 신만은 알고 있어

세월이 그리도 빠름을 알지 못했어
내 발걸음이 그리 굼뜬 것도 느끼지 못했어
난 내 무지개라고 부르던 그 휘황한 환상에
내 모든 것을 걸었어

헛된 꿈을 꾸었어 틀림없이
황금의 항아리는커녕
다시 시작하기엔 너무 낡아 버린
한 사내를 볼뿐이네

2003.05.13
-Tran. mumudang-

가사 검색