W작사 : 威成一(아키라 세이이치) / 작 · 편곡 : 凸(macado)
노래 : yozuca*
번역 : Critical (이동시 표기)
それは宵闇(よいやみ)の彼方(かなた)から
소레와 요이야미노 카나타카라
그건 바로 초저녁의 어둠 너머로부터
誰(だれ)にでも訪(おとず)れるひかり
다레니데모 오토즈레루 히카리
모든 이에게로 찾아오는 빛
儚(はかな)くゆらいで
하카나쿠 유라이데
위태롭게 흔들리지만
だけど当(あ)たり前(まえ)のように
다케도 아타리마에노 요오니
늘 자연스럽게
繋(つな)がっている絆(きずな)
츠나갓떼이루 키즈나
서로 이어져 있는 우리의 인연
手(て)を伸(の)ばし探(さが)してた 本当(ほんとう)の強(つよ)さ
테오 노바시 사가시테타 혼토오노 츠요사
손을 뻗어 찾아 헤맸던 진정한 힘이 어디 있는지
すぐ傍(そば)で 気付(きづ)かせてくれたから
스구 소바데 키즈카세테 쿠레타카라
당신이 곁에서 내게 가르쳐 주었지
終(お)わらない悲(かな)しみ 降(ふ)り注(そそ)ぐ世界(せかい)の中(なか)で
오와라나이 카나시미 후리소소구 세카이노 나카데
끝없이 흘러나오는 슬픔이 쏟아지는 이 세상에서
わたしに出来(でき)る精一杯(せいいっぱい)のこと
와타시니 데키루 세이잇빠이노 코토
내가 할 수 있는 최선의 일
大(おお)きな屋根(やね)になれなくても あなたにかざす
오오키나 야네니 나레나쿠테모 아나타니 카자스
커다란 지붕은 되지 못할지언정 당신을 가려주는
一(ひと)つの傘(かさ)にならなれるよ
히토츠노 카사니나라 나레루요
우산 하나라면 될 수 있어
伝(つた)えたい 唄(うた)いたい この旋律(せんりつ)に乗(の)せるよ
츠타에타이 우타이타이 코노 센리츠니 노세루요
전하고 싶어, 노래하고 싶어, 이 선율에 태워줄게
こんなに胸(むね)が苦(くる)しいのに
콘나니 무네가 쿠루시이노니
이렇게 마음이 괴로운데도
自然(しぜん)に微笑(ほほえみ)が湧(わ)いてくる
시젠니 호호에미가 와이테쿠루
나도 모르게 어느새 미소 짓고 있네
儚(はかな)くふるえて
하카나쿠 후루에테
위태롭게 흔들리지만
だけど当(あ)たり前(まえ)のように
다케도 아타리마에노 요오니
늘 자연스럽게
支(ささ)えてくれる絆(きずな)
사사에테 쿠레루 키즈나
나를 지탱해주는 우리의 인연
迷(まよ)いながら探(さが)してた 心(こころ)の扉(とびら)
마요이나가라 사가시테타 코코로노 토비라
이리저리 찾아 헤매던 마음의 문
振(ふ)り向(む)けば すぐそこにあったのにね
후리무케바 스구 소코니 앗따노니네
뒤돌아 봤더라면 금방 찾을 수 있었을 텐데
終(お)わらない悲(かな)しみ 包(つつ)み込(こ)む夜(よる)の中(なか)で
오와라나이 카나시미 츠츠미코무 요루노 나카데
끝없이 흘러나오는 슬픔을 감싸 안아주는 이 밤에
わたしに出来(でき)る精一杯(せいいっぱい)のこと
와타시니 데키루 세이잇빠이노 코토
내가 할 수 있는 최선의 일
大(おお)きな太陽(たいよう)になれなくても あなたの道照(みちて)らす
오오키나 타이요오니 나레나쿠테모 아나타노 미치 테라스
커다란 태양은 되지 못할지언정 당신의 길을 밝게 비추어주는
一(ひと)つの星(ほし)にならなれるよ
히토츠노 호니시나라 나레루요
별 하나라면 될 수 있어
いつもいつまでも想(おも)ってるよ
이츠모 이츠마데모 오못떼이루요
언제나, 언제까지나 당신을 생각할거야
とても小(ちい)さな私(わたし)だけれど
토테모 치이사나 와타시다케레도
아직 난 작고 초라하지만
どんなに雨(あめ)が激(はげ)しく降(ふ)っていても
돈나니 아메가 하게시쿠 훗떼이테모
아무리 비가 세차게 내리고 있어도
青空(あおぞら)が上(うえ)にあるように……
아오조라가 우에니 아루요오니……
그 위에는 푸른 하늘이 펼쳐져 있는 것처럼……