靑い珊瑚礁

마츠다세이코
- 靑い珊瑚礁 (푸른 산호초) -

あ- 私の戀は南の風に乘って走るわ
(아- 와타시노 코이와 미나미노 카제니 놋테 하시루와)
아- 내 사랑은 남풍을 타고 움직여요
あ- 靑い風切って走れあの島へ…
(아- 아오이 카제 킷테 하시레 아노 시마에)
아- 푸른 바람을 가르고 움직여요, 그 섬으로…

あなたと逢うたびに すべてを忘れてしまうの
(아나타토 아우 타비니 스베테오 와스레테 시마우노)
그대와 만날 때마다 모든 걸 잊어버려요
はしゃいだ私は Little girl
(하샤이다 와타시와 little girl)
떠들어대는 나는 little girl
熱い胸 聞こえるでしょう
(아츠이 무네 키코에루데쇼-)
뜨거운 가슴이 들리죠?

素肌にキラキラ珊瑚礁
(스하다니 키라키라 산고쇼-)
맨살에 반짝이는 산호초
二人っきりで流されてもいいの
(후타릿키리데 나가사레테모 이이노)
우리 둘이서 떠내려가도 좋아요
あなたが好き
(아나타가 스키)
그대가 좋아요

あ- 私の戀は南の風に乘って走るわ
(아- 와타시노 코이와 미나미노 카제니 놋테 하시루와)
아- 내 사랑은 남풍을 타고 움직여요
あ- 靑い風切って走れあの島へ…
(아- 아오이 카제 킷테 하시레 아노 시마에)
아- 푸른 바람을 가르고 움직여요, 그 섬으로…

淚がこぼれるの やさしい目をして見ないで
(나미다가 코보레루노 야사시- 메오 시테 미나이데)
눈물이 흘러요, 다정한 눈을 하고 바라보지 말아요
うつむき加減の Little Rose
(우츠무키카겐노 little rose)
고개를 숙일 것 같은 little rose
花びら 觸れて欲しいの
(하나비라 후레테 호시-노)
꽃잎을 만져주면 좋겠어요
渚は戀のモスグリ-ン
(나기사와 코이노 모스구린-)
물가는 사랑의 모스그린
二人の戀が近づいてゆくのよ
(후타리노 코이가 치카즈이테 유쿠노요)
우리 둘의 사랑이 가까워져 가요
あなたが好き
(아나타가 스키)
그대가 좋아요

あ- 私の戀は南の風に乘って走るわ
(아- 와타시노 코이와 미나미노 카제니 놋테 하시루와)
아- 내 사랑은 남풍을 타고 움직여요
あ- 靑い風切って走れあの島へ…
(아- 아오이 카제 킷테 하시레 아노 시마에)
아- 푸른 바람을 가르고 움직여요, 그 섬으로…


가사 검색