東京事變
작사 : 椎名林檎

LADY: I think I only love your profile.
LORD: and I yours. you look nice from the side.
LADY: ···were I you, I would have said something better.
LOAD: like what? I can find nothing to say."try to search for···"
LADY: you don't know me.'cause you do not know yourself.
LORD: neither do you... look at your self."try to search for my face of truth."

―so we touch each other strongly after slight inquiry. and play our
trump card, and scar ourselves for life. we are so fine. that is
exactly what we have really wanted.―

LADY: I know you better than you know yourself.
LORD: that's not possible. after all, I've never known you."try to show me your face of truth."

―when I went to put my detector deep inside you, just as now,
you shut off the one way in, then hide it away, just as now.
what's more when you want to go out I want to stay home, and
vice versa.―
"lovely!"

LADY: you know my profile better than I do, I imagine, and vice versa.
LORD: I know your profile better than you, I promise, and vice versa.

―but you'll you never see my front. I'll never see your face.
and I'll never see your front. you'll never see my face.―

LADY: 너의 옆모습이 좋아.
LORD: 동감이야. 너의 옆모습은 근사해.
LADY: ···나라면, 좀더 멋진 말을 할 텐데.
LORD: 어떤? 전혀 떠오르지 않아 "···를 찾아봐"
LADY: 자신을 모르는 너에게 나는 보이지 않아.
LORD: 넌 어떤데? 너를 보여줘 "내 진짜 얼굴을 찾아봐"

이런 우리들은 잘 알아보지도 않고 세게 부딪혀. 게다가 결정적인 카드로 한평생을 등에 진 것처럼 서로에게 상처를 주기도 하지. 문제는 없어. 그것이야말로 틀림없이 서로를 원하고 있다는 거니까.

LADY: 내가 너보다 더 너를 알고 있어.
LORD: 그런 건 있을 수 없어. 무엇보다도 난 너를 전혀 모르겠어. "너의 진짜 얼굴을 보여줘."

상대의 속 깊은 곳까지 탐지기를 달려고 할 만큼 지금 같은 때, 입구는 닫혀 숨겨져 있어.
이런 식으로. 네가 외출하고 싶을 때 나는 집에 있고 싶어, 어느새 뒤바뀌었네.
“멋져!”

LADY: 내 옆모습이라면 나보다 네가 더 알고 있을걸. 그건 그렇지. 반대라고도 할 수 있어.
LORD: 너보다는 내가 너의 옆모습을 보고 있지. 확실히. 반대라고도 할 수 있어.

하지만 마주 보는 건 결코 없어. 내가 너의 얼굴을 볼 이유가 없어. 서로를 정면에서 보지는 않아. 너는 나의 얼굴을 볼 수 없어.

출처:지음아이


가사 검색