結婚するって本當ですか

Goto maki
앨범 : Folk Song 3
[後藤眞希,中澤裕子] 結婚するって本當ですか

雨上がりの朝 屆いた短かい手紙
(아메아기리노 아사 토도이타 미지카이 테가미)
비가 막 개인 아침 도착한 짧은 편지
ポストのそばには
(포스토노 소바니와)
우체통 옆에는
赤いコスモスゆれていた
(아카이 코스모스 유레테이타)
빨간 코스모스가 흔들리고 있었어요
結婚するって本當ですか
(켁콘스룻테 혼토데스카)
결혼한다는 말 진심인가요?
机の寫眞は笑ってるだけ
(츠쿠에노 샤싱과 와랏테루다케)
책상 위 사진은 웃고만 있네요
ほんの小さな出來事で
(혼노 치이사나 데키코토데)
정말 조그만 일로
別れて半年たったけれど
(와카레테 한토시 탓타케레도)
헤어진지 반 년이 흘렀지만
やさしい便りを待っていた
(야사시이 타요리오 맛테이타)
다정한 소식을 기다리고 있었어요
待っていた
(맛테이타)
기다리고 있었어요

雨上がりの街 靑い風が過ぎる
(아메아가리노 마치 아오이 카제가 스기루)
비가 막 개인 거리에 푸른 바람이 스쳐가요
花屋の店先の
(하나야노 미세사키노)
꽃가게 앞의
赤い電話に立ち止まる
(아카이 뎅와니 타치토마루)
빨간 전화에 멈처서요
結婚するって本當ですか
(켁콘스룻테 혼토데스카)
결혼한다는 말 진심인가요?
あなたに寄り添うその人は
(아나타니 요리소우 소노 히토와)
당신 곁에 있는 그 사람은
白いエプロン似合うでしょうか
(시로이 에푸론 니아우데쇼-카)
흰 앞치마가 잘 어울리나요?
もうすぐあなたは遠い人
(모-스구 아나타와 토-이 히토)
이제 곧 당신은 먼 사람
できたらあなたの胸の中
(데키타라 아나타노 무네노 나카)
가능하다면 당신의 가슴 속으로
もどりたい
(모도리타이)
돌아가고 싶어요
ルルル…
(루루루…)
루루루…
結婚するって本當ですか
(켁콘스룻테 혼토데스카)
결혼한다는 말 진심인가요?
今でもあなたが好きだから
(이마데모 아나타가 스키다카라)
지금도 당신을 좋아하기에
心をこめて祈ります 幸せを
(코코로오 코메테 이노리마스 시아와세오)
마음을 담아 기도합니다, 행복을…
ルルル…
(루루루…)
루루루…
結婚するって本當ですか
(켁콘스룻테 혼토데스카)
결혼한다는 말 진심인가요?
ルルル…
(루루루…)
루루루…

출처 : 지음아이 http://www.jieumai.com/

가사 검색