オトメの魔法でポンデ・ケ・ワ

桃井はるこ

제목 : オトメの魔法でポンデ・ケ・ワ(소녀의 마법으로  폰테・케・라)
노래 : 桃井はるこ
메모 : ナ-スウィッチ 小麥ちゃん マジカルテ ending
(너스위치 코무기짱 메지카르테 엔딩)

===============================================================================

小麦(こむぎ):

「うわぁ,もうこんな時間(じかん)!!起(お)きなくちゃ,また遅刻(ちこく)しちゃう!!」
「우와아,모우꼰나지깐!!오끼나꾸쨔,마따찌꼬꾸시쨔우!!」
「우와아,시간이 벌써 이렇게!!일어나지 않으면,또 지각할거야!!」

(レッツゴー!!!)
(Let's Goー!!!)

寝(ね)ぼけ がおは かがみの なかで
네보께 가오와 까가미노 나까데
잠이 덜 깬 얼굴은 거울 안에서

不機嫌(ふきげん)なの 睡眠不足(すいみんふそく)
후끼겐나노 스이밍후소쿠
불쾌한 수면부족

頑張(かんば)らなくちゃ アンテナ立(た)てて
깐바라나꾸쨔 안떼나 따떼데
힘내지않으면 (안돼) 안테나를 세우고

今日(きょう)こそ 決(き)める 週末(しゅうまつ)デート
쿄우꼬소 키메루 슈우마쯔데-또
오늘이야말로  결정하는 주말 데이트

日向(ひなた)で 寝(ね)ている 野良猫(のらねこ)の 欠伸(あくび)
히나따데 네떼이루 노라네꼬노 아꾸비
햇볕에서 자고있는 도둑고양이의 하품

毎日(まいにち) おんなじ ただの 通学路(つうがくろ)だって
마이니찌 온나지 따다노  쯔우가꾸로닷떼
매일 똑같은 평범한 학교가는 길(통학로)이지만

あなたの 笑顔(えがお)を みつけたら
아나따노 에가오오 미쯔께따라
당신의 웃는 얼굴을 발견하게되면

魔法(まほう)に 掛(かか)っちゃう!
마호우니 까깟쨔우!
마법에 걸리고말거야!

(う~わっ)
(우~왓 )

ポンデ・ケ・ワ それは オトメノ 秘密(ひみつ) ピ・ピ・ピ
폰데・케・라    소레와  오토메노 히미쯔    삐・삐・삐
폰데・케・라    그건 소녀의 비밀                    삐・삐・삐

ポンデ・ケ・ワ ラ・タ・タ バケツで プリン ピ・ピ・ピ
폰데・케・라    라・따・따    바껫데 푸링    삐・삐・삐
폰데・케・라    라・따・따    그릇에 푸딩    삐・삐・삐

ポンデ・ケ・ワ 不思議(ふしぎ) 桃色(ももいろ) カラス あ・れ・れ?
폰데・케・라   후시기 모모이로 카라스    아・레・레?
폰데・케・라   이상한 분홍색의 까마귀    얼레레?

ふらふら め・ま・い 負(ま)けそう この 気持(きも)ち ピ・ピ・ピ
후라후라   메 ・마・이  마께소우 꼬노 끼모찌           삐・삐・삐
흔들흔들   현・기・증   저항못할 것 같은  이 기분   삐・삐・삐

ポンデ・ケ・ワ 勝負(しょうぶ) オトメノ 覚悟(かくご) ピ・ピ・ピ
폰데・케・라   쇼우부 오또메노 까꾸고   삐・삐・삐
폰데・케・라    승부! 소녀의 각오             삐・삐・삐

ポンデ・ケ・ワ わかる 朝(あさ)シャン コロン う・ふ・ふ
폰데・케・라    와카루 아사샨 꼬론                       우・후・후
폰데・케・라    알아요  아침의 미녀 콜론(:) 우・후・후  - (무슨뜻인지...^.^;)

ポンデ・ケ・ワ 今朝(けさ)は いつもとちがう アタシ
폰데・케・라   께사와 이쯔모또찌가우 아따시
폰데・케・라  오늘아침은 언제나와는 다른 나

届(たた)いて 電波(でんぱ) 大好(だいす)きな あなたへ!
따다이떼 덴빠 다이스끼나 아나따에!
계속해서 전파(를 보내) 너무나 좋아하는 당신에게!

(ひゅーひゅー ひゅーひゅー ひゅーひゅー)
(휴휴ー휴휴ー   휴휴ー휴휴ー  휴휴 ー휴휴ー)

(レッツゴー!!!)
(Let's Goー!!!)

鈍感(どんかん)なの? やきもきしちゃう
돈깐나노? 야끼모끼시쨔우
잘 못느끼는 거예요?(둔감한거예요?) 초조해지려해요

気付(きづ)いてるの? どっちなのかな
끼즈이떼루노? 돗찌나노까나
눈치채고 있어요? 어느쪽일까요?

話(はな)し掛(か)ける あなたは いつも
하나시까께루 아나따와 이쯔모
말을 걸고 있는 당신은 언제나

すまし 顔(かお)で 友達(ともだち) トーク
스마시 까오데 또모다찌 또ー쿠
맑은 얼굴을 하고  친구사이로 예기해

徹夜(てつや)で 磨(みが)いた ピカピカの ネイル
떼쯔야데 미가이따 삐까삐까노 네이루
밤을 세서 닦은   반짝반짝한 손톱(nail)

ロマカジ 気取(きど)って 背伸(せな)びの キャミソールだって
로마까지 끼돗떼 세나비노 캬미소ー루닷떼
고급옷감으로 치장하고  등이 예쁘게 보이는 케미솔도

(ロマカジ = 로마식 캐시미어: 평직또는 모직의 고급옷감)
(camisole:여자용 소매 없는 속옷류)

お財布(さいふ) 叩(はた)いて 買(か)ったのに
오사이후 하따이데 깟따노니
지갑을 몽땅 털어서 샀는데

あなたに みせたくて
아나따니 미세따꾸떼
당신에게 보여주고싶어서

(う~わっ)
(우~왓 )

ポンデ・ケ・ワ どうだ オトメノ 決意(けつい) ピ・ピ・ピ
폰데・케・라   도우다 오또나노 께쯔이   삐・삐・삐
폰데・케・라   어때! 소녀의 결의                  삐・삐・삐

ポンデ・ケ・ワ ぬぬぬ やるぞな オヌシ チ・チ・チ
폰데・케・라   누누누   야루조나  오누시                찌・찌・찌
폰데・케・라   누누누 (어서)가자고하는 그대    찌・찌・찌

ポンデ・ケ・ワ チラリ 足首(あしくび) ミュール あ・れ・れ?
폰데・케・라   찌라리 아시꾸비 뮤ー루                                        아 ・레・레?
폰데・케・라   살짝이  발목을 헛디뎌( mull:실수하다) 아 ・레・레?

どうして? なんで?テストの 話題(わだい)なの? ピ・ピ・ピ
도우시떼? 난데? 떼스또노 와다이나노?   삐・삐・삐
어째서? 왜 ? 시험 예기인거야?          삐・삐・삐

ポンデ・ケ・ワ やばい 週末(しゅうまつ) デート ピ・ピ・ピ
폰데・케・라   야바이  슈우마쯔 데ー또   삐・삐・삐
폰데・케・라   위태위태한 주말 데이트     삐・삐・삐

ポンデ・ケ・ワ まずい もうすぐ 校舎(こうしゃ) あ・や・や
폰데・케・라   마즈이 모우스구  꼬우샤                          아・야・야
폰데・케・라  (상황이)좋지않아 이제 곧 학교            아・야・야

ポンデ・ケ・ワ やばい オトメノ ピンチ ピ・ピ・ピ
폰데・케・라   야바이 오또메노 삔찌         삐・삐・삐
폰데・케・라   위태위태한  소녀의 위기   삐・삐・삐

届(たた)いて ハート チャイムが 鳴(な)る 前(まえ)に!
따따이떼 하ー또 챠이무가 나루 마에니!
계속해서 마음의 종소리가 울려 당신앞에!

大切(たいせつ)な あなたへ!
따이세쯔나 아나따에!
소중한 당신에게!

- by hinghihi(시노) -
- hinghihi@hanmail.net -

가사 검색