UFO

Mr.Children
** UFO (유-호-)

「上手くいかないことばかりだよ」と
("우마쿠이카나이코토바카리다요" 토)
"모든 것이 잘 안 풀리네"라며

君が肩を 落とすから 気が付けば 抱き寄せてた
(키미가카타 오오토스카라 키가츠케바 다키요세테타)
너가 어깨를 떨어뜨리니까 정신을 차리니 껴안고 있었다.

あの日 一緒に見た 奇妙な光
(아노히 잇쇼니미타 키묘-나히카리)
그 날 같이 본 기묘한 빛.

アダムスキーだなんだと 茶化して 帳消しにしたいんだろう
(아다무스키-다난다토 챠카시테 쵸-케시니시타인다로-)
*아담스키라고 장난치면서 화제 돌려버리고 싶은거지?

腫れ物を 触るみたいな 核心を 避ける 話題
(하레모노오 사와루미타이나 카쿠신오 사케루 와다이)
부은 곳을 만지는 것처럼 핵심을 피해버리는 화제.

冷めかけた スパゲティーをフォークに 巻き付けては
(사메카케타 스파게티-오 호-쿠니 마키츠케테와)
거의 차가워진 스파게티를 포크로 말아서는

甘い 憂鬱を 噛みしめる
(아마이 유-우츠오 카미시메루)
달콤한 우울을 씹어본다.

バランスとるのはやめて 愛を吐き出したら
(바란스토루노와 야메테 아이오 하키다시타라)
균형을 잡는 것은 관두고 사랑을 뱉어내보니

つぐんでた 昨日より 胸のつかえはなくなるけど
(츠군데타 키노-요리 무네노 츠카에와나쿠 나루케도)
어제보다 가슴에 걸리는 것은 없어지긴 하지만...

どうかなぁ
(도우카나-)
어떨까?

互いの胸のうちに 気付いてる以上
(타가이노 무네노 우치니 키즈이테루 이죠-)
서로의 마음을 알아채버린 이상

僕らは 共犯者だ 念を押して 確かめなくても
(보쿠라와 쿄-한샤다 넨오오시테 타시카메나쿠테모)
우리들은 공범이라고 강조를 하면서 확인하지 않아도

僕を信じきっている あの人を 嫌いになれもしないから
(보쿠오 신지킷테이루 아노히토오 키라이니나레 모시나이카라)
나를 절대적으로 믿고 있는 그 사람을 싫어할 수도 없는 노릇이니

よけい わかんなくなるんだよ
(요케이 와카나쿠나룬다요)
괜히 더 모르게 되는 거야.

なぜ二人 今になって 惹きあってしまうんだろう
(나제 후타리 이마니낫테 히키앗테 시마운다로-)
왜 우리 둘 이제와서 서로에게 끌리고 있는 걸까?

遥か 彼方から 飛来する 未知の光が
(하루카 카나타카라 히라이스루 미치노히카리가)
머나먼 곳으로부터 날라오는 미지의 빛이

僕らを 包んで
(보쿠라오 츠츤데)
우리들을 감싸고

迷いも 苦しみもない 世界へと 連れ去る
(마요이모 쿠루시미모나이 세카이에토 츠레사루)
방황도 고통도 없는 세계로 인도한다.

身勝手な その夢は
(미캇테나 소노유메와)
내 멋대로인 그 꿈은

低空飛行の 旅客機の 地響きに
(테-쿠-히코-노 료카쿠키노 치히비키니)
저공비행의 여객기의 땅울림으로 인해

はぎ取られた
(하기토라레타)
벗겨져 나갔다.

遥か 彼方から 飛来する 未知の光が
(하루카 카나타카라 히라이스루 미치노히카리가)
머나먼 곳으로부터 날라오는 미지의 빛이

僕らを包んで
(보쿠라오 츠츤데)
우리들을 감싸고

迷いも 苦しみもない 世界へと 誘う
(마요이모 쿠루시미모나이 세카이에토 이자나우)
방황도 고통도 없는 세계로 인도한다.

あのUFOが 出てくる夢
(아노유-호-가 데테쿠루유메)
그 UFO가 나오는 꿈

僕の心を 無重力の宇宙へ 浮かべる
(보쿠노코코로오 무쥬-료쿠노소라에 우카베루)
나의 마음을 무중력의 우주(하늘)로 띄운다.

二人を 夢の中へ 連れてっておくれ
(후타리오 유메노나카에 츠레텟테오쿠레)
우리 둘을 꿈속으로 데려가 줘.

UFO 来ないかなぁ
(유-호- 코나이카나-)
UFO 안오나?

* 아담스키는 UFO를 목격한 사람으로 유명한 인물

출처 : Wonderful Mr.Children

가사 검색