女子かしまし物語

morning musume
[モ-ニング娘] 女子かしまし物語

「まずは 石川梨華」オイ!

(마즈와 이시카와 리카 오이)

「우선은 이시카와 리카」오이!

自分じゃその氣はないらしい   それでも かなり優等生

(지분쟈 소노 키와 나이라시이  소레데모 카나리 우도세-)

스스로는 느끼지 못하는 것 같아 그래도 꽤 우등생

本氣でかわいいあの子に  女はジェラシ-

(혼키데 카와이이 아노 코니 온나와 제라시-)

정말로 귀여운 그 아이에게 여자는 질투해

「エヘ!」

(에헤)

「에헤!」

「藤本美貴さん」

(후지모토 미키상)

「후지모토 미키씨」

末っ子だか なんか 知らないが  生意氣に寫る女

(스엣코다카 난카 시라나이가 나마이키니 우츠루 온나)

막내인지 뭔지 모르겠지만 건방져 보이는 여자

上司と上手におしゃべり  一種の才能かも…

(죠-시토 죠-즈니 오샤베리 잇슈노 사이노카모)

윗사람과 능숙하게 얘기해 일종의 재능일지도…

「おいしいケ-キ屋さん見つけたんで, 連れてってくださいよ~」オイ!

(오이시이 케-키야상 미츠케탄데 츠레텟테 쿠다사이요 오이)

「맛있는 케잌집을 찾았으니까, 데려가 주세요~」오이!

WOW WOW WOW 靑春  いろいろあるさ!

(wow wow wow 세이슌 이로이로 아루사)

WOW WOW WOW 청춘 여러가지 있는거야!

2, 3人集ったら  かしまし かしまし

(니산닝 츠돗타라 카시마시 카시마시)

2, 3명 모이면 떠들썩 떠들썩

「高橋愛カモン」オイ!

(다카하시 아이 카몬 오이)

「다카하시 아이, 컴온!」오이!

普段はずいぶん意識して  なまってないとか 言ってるが

(후단와 즈이분 이시키시테 나맛테나이토카 잇테루가)

평소는 꽤 의식해서 쓰지 않는다고 말하지만

びっくりしたときゃ 出てるよ  故鄕の方言

(빗쿠리시타토캬 데테루요  후루사토노 호-겐)

깜짝 놀라면 튀어나와요  고향 사투리

「でてえんざ」

(데테엔자)

「그런적 없당께」

「よっしゃ!道重」

(욧샤 미치시게)

「좋았어! 미치시게」

すっぴんで角のス-パ-へ すっぴんで電車に乘った

(슷핀데 카도노 스-파-에 슷핀데 덴샤니 놋타)

맨얼굴로 동네 슈퍼에 맨얼굴로 전차를 타고

すっぴんでプリクラ撮った

(슷핀데 푸리쿠라 톳타)

맨얼굴로 스티커 사진을 찍었어

「いいな~若いって…」

(이이나 와카잇테)

「좋구나~ 젊다는 건…」

「はい!」

(하이)

「네!」

「くそ~」ハッ!

(쿠소 핫)

「분해~」핫!

WOW WOW WOW 靑春  いろいろあるさ!

(wow wow wow 세이슌 이로이로 아루사!)

WOW WOW WOW 청춘 여러가지 있는거야!

懸命に 生きてりゃ  商賣 繁盛 WAO!

(겐메이니 이키테랴 쇼바이 한죠- wao)

열심히 살아간다면 장사 번성 WAO!

「OK! 什希美さん」オイ!

(ok 츠지 노조미상 오이)

「OK! 츠지 노조미씨」오이!

合コン日時が 決まった日 人數溢れて 呼べない

(고콘니치지가 키맛타 히 닌즈 아후레테 요베나이)

미팅 날짜가 정해진 날 인원이 넘쳐 부르지 못한

送っちゃいけないその子に  送信したらしい…

(오쿳챠 이케나이 소노 코니 소신시타라시이)

보내지 말아야 할 그 아이에게 문자를 보낸 것 같아…

「へこむ~」

(헤코무)

「우울해~」

「あるある」

(아루아루)

「그런 적 있어, 있어!」

「加護亞依 ぼん」

(카고 아이봉)

카고 아이봉

前髮が決まらないだけで 分かりやすいほど 凹む

(마에카미가 키마라나이 다케데 와카리 야스이 호도 헤코무)

앞머리가 정해지지 않았단 것만으로 알기 쉬울 정도 풀이 죽어있어

ショ-トケ-キとか 出てくりゃ 分かりやすく HIGH!

(쇼-토 케-키토카 데테쿠랴 와카리 야스쿠 high)

케잌이라도 나올라치면 알기 쉽게 텐션 HIGH!

「やった~!」

(얏타)

「해냈다~!」

ハイ! WAO!

(하이 wao)

네! WAO!

WOW WOW WOW 靑春  いろいろあるさ!

(wow wow wow 세이슌 이로이로 아루사)

WOW WOW WOW 청춘 여러가지 있는거야!

2, 3人集ったら  かしまし かしまし WAO!

(니산닝 츠돗타라 카시마시 카시마시 wao)

2, 3명 모이면 떠들썩 떠들썩  WAO!

「はいはい!小川麻琴」オイ!

(하이 하이 오가와 마코토 오이)

「네, 네! 오가와 마코토」오이!

あんたは元氣なキャラだから  周りを元氣にしてる

(안타와 겡키나 캬라다카라 마와리오 겡키니 시테루)

넌 활기찬 캐릭터니까 주위를 활기차게 만들어

戀にしろ お仕事にしろ  元氣に行きましょう!

(코이니 시로 오시코토니 시로 겡키니 이키마쇼-)

사랑을 하든 일을 하든 밝게 나갑시다!

「元氣ですか~!」

(겡키데스카)

「건강하시죠~!」

「びしゃり!の田中れいな」

(비샤리노 다나카 레이나)

「이얍! 다나카 레이나」

「地元じゃ結構 惡かった?」  そんな子にあんたは見える

(지모토쟈 켁코 와루캇타  손나 코니 안타와 미에루)

「동네에서 꽤 놀았지?」  그런 애로 너는 보여

ダボダボ ヤンキ-ファッション  一番似合うもん

(다보다보 양키- 홧숀  이치방 니아우몽)

껄렁 껄렁 양키 패션 제일 잘 어울리는 걸

「なんいうとや~?」

(난이-토야)

뭬야~?

「飯田かおりん」

(이이다 카오링)

이이다 카오링

昔の仲間も 續續と 結婚していく 現狀

(무카시노 나카마모 조쿠조쿠토 켁콩시테 유쿠 겐죠-)

옛날 친구도 속속  결혼해 가는 현상

おつぼね係を見事に 引繼ぎましたね

(오츠보네가카리오 미코토니 히키츠기마시타네)

멋지게 궁녀 역을 이어받았네요~

「來年までには 決めてやる!」

(라이넨마데니와 키메테 야루)

「내년까지는 결정하고 말테다!」

「矢口眞里さ~ん」

(야구치 마리상)

「야구치 마리씨~」

20歲を過ぎたはいいけれど  どうして色氣がないの?

(하타치오 스기타와 이이케레도 도-시테 이로케가 나이노)

20살을 넘긴 건 그렇다쳐도 어째서 요염함이 없는거야?

本當のセクシ-ビ-ムは  いつ頃出るんだ!!

(혼토-노 세쿠시-비-무와 이츠고로 데룬다)

진정한 섹시빔은 언제쯤 나올런지!!

「え?出てなかったの… ワッ!」

(에 데테나캇타노 왓)

「뭐? 나온거 아니였어… 앗!」

WAO!

WOW WOW WOW 靑春  いろいろあるさ!

(wow wow wow 세이슌 이로이로 아루사)

WOW WOW WOW 청춘 여러가지 있는거야!

2, 3人集ったら かしまし かしまし WAO!

(니산닝 츠돗타라 카시마시 카시마시 wao)

2, 3명 모이면 떠들썩 떠들썩 WAO!

「よし!吉澤ひとみ」オイ!

(요시 요시자와 히토미 오이)

「좋아! 요시자와 히토미」오이!

天才的にかわいい子が  ボ-イッシュスタイルで賣ってるよ

(텐사이테키니 카와이이 코가  보-잇슈스타이루데 웃테루요)

천재적으로 귀여운 애가 보이쉬 스타일로 팔리고 있어요

ちょっとした 心境の變化で  「女って變わるんだ~」

(춋토시타 신쿄-노 헨카데 온낫테 카와룬다 )

조금의 심경 변화로 「여자는 변하는구나~」

「うるへ~ 」

(우루헤)

「시꺼~」

「どぞ, 紺野あさ美!」

(도조 콘노 아사미)

「자, 콘노 아사미!」

くせ毛を伸ばすの命がけ  日日の絶え間ない努力

(쿠세케오 노바스노 이노치가케  히비노 타에마나이 도료쿠)

곱슬 머리를 피는 것에 목숨을 걸고 매일 매일 끊임없는 노력

みんなより早く起きだして  ヘア-アイロン命

(민나요리 하야쿠 오키다시테 헤아- 아이론 이노치)

모두보다 빨리 일어나서는 헤어 아이롱 생명

「くせ毛じゃないです」

(쿠세케쟈나이데스)

「곱슬 머리 아니예요」

「うそうそ」

(우소 우소)

「거짓말, 거짓말!」

「ほい! 新垣里沙」

(호이 니이가키 리사)

「호이! 니이가키 리사」

前髮切ったの うれしくて 觸れてほしそうな顔で

(마에카미 킷타노 우레시쿠테 후레테 호시소-나 카오데)

앞머리 짜른게 기뻐서 알아주길 바라는 듯한 얼굴로

笑顔で近づいてくるの

(에가오데 치카즈이테 쿠루노)

웃는 얼굴로 다가와

「あ~前髮 かわいいかわいい」

(아 마에카미 카와이이 카와이이)

「아~ 앞머리 귀여워, 귀여워!」

「本當ですか?!  そ-なんですよね」

(혼토데스카 소-난데스요네)

「정말이예요?! 역시 그런거죠~」

「ラスト! 龜井繪里」

(라스토 카메이 에리)

「마지막! 카메이 에리」

ずいぶん ここにも慣れてきて  みんなと話してるが

(즈이분 코코니모 나라테 키테 민나토 하나시시테루가)

꽤 이 곳에도 익숙해져서 모두와 이야기하고 있지만

どっちのキャラに進むのか  ボチボチ決めなさい!

(돗치노 캬라니 스스무노카 보치보치 키메나사이)

어느쪽 캐릭터로 나아갈지 확실히 결정하세요!

「こっち。う~ん。こっち…」

(곳치 웅 곳치)

「여기, 아니~ 여기…」

HU~

WOW WOW WOW 靑春  いろいろあるさ!

(wow wow wow 세이슌 이로이로 아루사)

WOW WOW WOW 청춘 여러가지 있는거야!

2, 3人集ったら かしまし かしまし

(니산닝 츠돗타라 카시마시 카시마시)

2, 3명 모이면 떠들썩 떠들썩

ワンモアタイム!

(완모아타이무)

한번 더!

WOW WOW WOW 靑春  いろいろあるさ!

(wow wow wow 세이슌 이로이로 아루사!))

WOW WOW WOW 청춘 여러가지 있는거야!

懸命に 生きてりゃ  商賣 繁盛

(겐메이니 이키테랴 쇼바이 한죠-)

열심히 살아간다면 장사 번성

笑ろとけ 笑ろとけ!

(와라로토케 와라로토케)

웃어, 웃자고!

가사 검색