長電話

後藤眞希
앨범 : スクランブル
작사 : つんく♂
작곡 : つんく♂
今日も眠い
(쿄-모 네무이)
오늘도 졸려요
こうなるってことは每晩わかっている
(코-나룻테 코토와 마이방 와캇테-루)
이렇게 되리라는 건 매일밤 알고 있어요…

もちろん彼も 超寢不足だから
(모치론 카레모 쵸-네부소쿠다카라)
물론 그도 너무나 잠이 부족해서
バイトも大變
(바이토모 타이헨)
아르바이트 하는 것도 큰일이에요…

今日こそは5分で 長電話せずに
(쿄-코소와 고훈데 나가뎅와세즈니)
오늘이야말로 오랫동안 전화하지 말고 5분만에
「おやすみなさい」を言って もう寢ましょう
(오야스미나사이오 잇테 모- 네마쇼-)
「잘자~!」라고 말하고 이제 자도록 해요…

眠る準備をしてベットの中
(네무루 쥼비오 시테 벳토노 나카)
잠잘 준비를 하고 침대 속에서
結局聲を聞くとうれしくて
(켁쿄쿠 코에오 키쿠토 우레시쿠테)
결국 목소리를 들으면 기뻐서
大して話すことも無いけれど
(타이시테 하나스 코토모 나이케레도)
특별히 얘기할 것도 없지만
2時間とか3時間話しちゃう
(니지캉 토카 산지캉 하나시챠우)
2시간이나 3시간 얘기하게 되요…
GOOD GOOD NIGHT

だけど眠い
(다케도 네무이)
그래도 졸려요
世の中のカップルみんな こうなのかな
(요노 나카노 캅푸루 민나 코-나노카나)
세상의 모든 커플이 다 이럴까요?

だけど彼と お話ししてる時間が幸せよ
(다케도 카레토 오하나시시테루 지캉가 시아와세요)
하지만 그와 얘기하는 시간이 행복해요…

電話を切るタイミングが もうわからないよ
(뎅와오 키루 타이밍구가 모- 와카라나이요)
전화를 끊을 타이밍을 이젠 모르겠어요
切ってからもメ-ル 行ったり來たりね
(킷테카라모 메-루 잇타리 키타리네)
전화를 끊고서도 문자를 보내고 받고하죠…

眠る準備をしてベットの中
(네무루 쥼비오 시테 벳토노 나카)
잠잘 준비를 하고 침대 속에서
今日は彼が電話をする日なの
(쿄-와 카레가 뎅와오 스루 히나노)
오늘은 그가 전화를 하는 날이에요…
大して話すことも無いはずが
(타이시테 하나스코토모 나이하즈가)
분명 특별히 할 얘기도 없지만
戀人ゆえ成り立つ夢の時間
(코이비토유에 나리타츠 유메노 지캉)
연인이기 때문에 성립되는 꿈과 같은 시간이에요…
GOOD GOOD NIGHT

眠る準備をしてベットの中
(네무루 쥼비오 시테 벳토노 나카)
잠잘 준비를 하고 침대 속에서
今日は彼が電話をする日なの
(쿄-와 카레가 뎅와오 스루 히나노)
오늘은 그가 전화를 하는 날이에요…
大して話すことも無いはずが
(타이시테 하나스코토모 나이하즈가)
분명 특별히 할 얘기도 없지만
戀人ゆえ成り立つ夢の時間
(코이비토유에 나리타츠 유메노 지캉)
연인이기 때문에 성립되는 꿈과 같은 시간이에요…
GOOD GOOD NIGHT

출처 : 지음아이 (http://jieumai.com)

가사 검색