だって生きてかなくちゃ

安倍なつみ(abe natsumi)
[출처]http://www.jieumai.com/

[2004.06.02 발매]

夏がまた 試してるんだ 迷ってる あの子を
(나츠가 마타 타메시테룬다 마욧테루 아노 코오)
여름이 또 망설이고 있는 그 애를 시험하고 있어요
夏がまた 笑ってるんだ 逃げ出す人を
(나츠가 마타 와랏테룬다 니게다스 히토오)
여름이 또 도망치는 사람을 비웃고 있어요…

運命って 運命なの? 變わったりしないの?
(운메잇테 운메-나노 카왓타리 시나이노)
운명이라는 건 정해진 것인가요? 변하거나 하지 않나요?
世界中の どんな人にも 平等なの?
(세카이쥬-노 돈나 히토니모 뵤-도-나노)
세상 누구에게나 평등한가요?

抱きしめたら あなたの 笑顔を知らないから
(다키시메타라 아나타노 에가오오 시라나이카라)
껴안으면, 그대의 웃는 얼굴을 모르기에
TAKE MY CHANCE GIVE ME LOVE
淚が 溢れてくるね
(나미다가 아후레테 쿠루네)
눈물이 흘러나오죠…

だって 生きてかなくちゃ
(닷테 이키테카나쿠챠)
살아가지 않으면 안되요
そうよみんな必死なんだから
(소-요 민나 힛시난다카라)
그래요! 모두들 필사적인걸요
あきらめるくらい 簡單だから
(아키라메루 쿠라이 칸탄다카라)
포기하는 것 정도는 간단하니까요!

だって 生きてかなくちゃ
(닷테 이키테카나쿠챠)
살아가지 않으면 안되요
もっと わたし 愛されてなくちゃ
(못토 와타시 아이사레테나쿠챠)
나는 더 사랑받지 않으면 안되요
誰かの爲じゃなく 自分の戀を ALL MY LIFE
(다레카노 타메쟈나쿠 지분노 코이오 ALL MY LIFE)
누구를 위해서가 아니라 자신의 사랑을 ALL MY LIFE

「惱み」だって 明日になれば 「笑えちゃう」もあるだろう
(나야미닷테 아시타니 나레바 와라에챠우모 아루다로-)
「고민」이라도, 내일이 되면「웃어 넘기자」가 될 수도 있어요
世界中が 晴れの日だって チョコがおいしい
(세카이쥬-가 하레노 히닷테 쵸코가 오이시-)
세상 전부가 맑은 날이라도 쵸코렛이 맛있어요…

口付けた 夜には 電話がならないのね
(쿠치즈케타 요루니와 뎅와가 나라나이노네)
입맞춤을 한 밤에는 전화가 울리지 않는군요
TAKE MY CHANCE GIVE ME LOVE
あなたは やさしい夢の中
(아나타와 야사시- 유메노 나카)
그대는 다정한 꿈 속…

だって 生きてかなくちゃ
(닷테 이키테카나쿠챠)
살아가지 않으면 안되요
そうよ 夜はいつか明けるから
(소-요 요루와 이츠카 아케루카라)
그래요! 밤은 언젠가 샐테니까요
正直であらば 怖いものはない
(쇼-지키데아라바 코와이 모노와 나이)
솔직하게 있다면 두려운 건 없어요…

だって 生きてかなくちゃ
(닷테 이키테카나쿠챠)
살아가지 않으면 안되요
もっと あなた 知っていかなくちゃ
(못토 아나타 싯테이카나쿠챠)
더욱 그대를 알아가지 않으면 안되요
(다레카노 타메쟈나쿠 지분노 코이오 ALL MY LIFE)
누구를 위해서가 아니라 자신의 사랑을 ALL MY LIFE

だって 生きてかなくちゃ
(닷테 이키테카나쿠챠)
살아가지 않으면 안되요
そうよみんな必死なんだから
(소-요 민나 힛시난다카라)
그래요! 모두들 필사적인걸요
あきらめるくらい 簡單だから
(아키라메루 쿠라이 칸탄다카라)
포기하는 것 정도는 간단하니까요!

だって 生きてかなくちゃ
(닷테 이키테카나쿠챠)
살아가지 않으면 안되요
もっと わたし 愛されてなくちゃ
(못토 와타시 아이사레테나쿠챠)
나는 더 사랑받지 않으면 안되요
誰かの爲じゃなく 自分の戀を ALL MY LIFE
(다레카노 타메쟈나쿠 지분노 코이오 ALL MY LIFE)
누구를 위해서가 아니라 자신의 사랑을 ALL MY LIFE

가사 검색