Lost child

Crystal Kay

Round and Round いま飛び立つ 
지금 날아갈 거야.
(이마 토비다츠)
Butterfly 逃げて行くの
도망칠 거야.
(니게테이쿠노)
High and low 踊るようにどこかへ 
춤추듯이 어딘가로.
(오도루요오니 도코카에)
Fly away

Stand under the sunshine 
夢を見たの 知らない街角
모르는 거리의 꿈을 꿨어.
(유메오 미타노 시라나이 마치카도)
紅いアオザイ 肩にそっと
붉은 아오자이를 어깨에 살며시 걸치고,
(아카이 아오자이 카타니 솟토)
(aodai : 베트남 여성의 민속복)
蝶々が止まって休息む
나비들이 멈추어 쉬고 있네.
(쵸오쵸오가 토맛테 야스무)

So, I try to catch in my cage
指の隙間を すり拔けてく 不意に
갑자기 손가락 사이를 빠져나가네.
(유비노 스키마오 스리누케테쿠 후이니)
I've ever seen
こんな情景は初めてじゃない 氣がしている
이런 정경은 처음이 아니란 느낌이 들어.
(콘나 죠오케이와 하지메테쟈나이 키가 시테이루)

Tell me why とても懷かしい 
아주 그리워.
(토테모 나츠카시이)
故に愛しい 戾れないの二度と
그래서 사랑스러워. 돌아갈 수 없어, 두 번 다시.
(유에니 이토시이 모도레나이노 니도토)
故鄕とそこを呼んでいい
그곳을 고향이라 불러도 되겠지.
(후루사토토 소코오 욘데이이)
もし私が聲をあげて笑うような場所なら 
만약 내가 소리 내어 웃을만한 곳이라면
(모시 와타시가 코에오 아게테 와라우요오나 바쇼나라)
そんな場所なら
그런 곳이라면.
(손나 바쇼나라)

One more time また飛び立つ 
또 날아갈 거야.
(마타 토비다츠)
Butterfly 逃げて行くの
도망칠 거야.
(니게테이쿠노)
come and go 風に卷かれどこかへ 
바람에 휩쓸려 어딘가로.
(카제니 마카레 도코카에)
Fly away

Stood under the moonlight 
見ていたのよ はだしの足跡
맨발이 남긴 자국을 보고 있었어.
(미테이타노요 하다시노 아시아토)
蒼い電球 光が呼び 
푸른 전구가 빛을 부르고,
(아오이 덴큐우 히카리가 요비)
蝶々は燒かれて落ちた
나비들은 불타며 떨어지네.
(쵸오쵸오와 야카레테 오치타)

Then, I heard a haunting sad song
目を閉じたなら 子守歌の Melody
눈을 감으면, 자장가의 Melody
(메오 토지타나라 코모리우타노)
Did you kiss my check?
それは運命と分かっていた 氣がしていた
그게 운명임을 알고 있었던 느낌이 들어.
(소레와 움메이토 와캇테이타 키가 시테이타)

let me know とても懷かしい 
너무나 그리워.
(토테모 나츠카시이)
なぜに悲しい 戾れないの二度と
왠지 슬퍼져. 돌아갈 수 없어, 두 번 다시.
(나제니 카나시이 모도레나이노 니도토)
故鄕とそこを呼んでいい
그곳을 고향이라 불러도 되겠지.
(후루사토토 소코오 욘데이이)
もし私が聲をあげて笑うような場所なら 
만약 내가 소리 내어 웃을만한 곳이라면
(모시 와타시가 코에오 아게테 와라우요오나 바쇼나라)
そんな場所なら
그런 곳이라면.
(손나 바쇼나라)

Round and Round いま飛び立つ羽ばたいて 
지금 날아갈 거야, 날개를 펼치고.
(이마 토비다츠 하바타이테)
Butterfly 踊るようにどこかへ 
춤추듯이 어딘가로.
(오도루요오니 도코카에)
Fly away
One more time また飛び立つ羽ばたいて
또 날아갈 거야, 날개를 펼치고.
(마타 토비다츠 하바타이테)
High and low 逃げていくのどこかへ 
도망칠 거야, 어딘가로.
(니게테이쿠노 도코카에)
Fly away


가사 검색