그렇게함께였건만

건담SEED
앨범 : 1기엔딩

あんなに 一緖(いっしょ)だったのに
아은나니 잇쇼다앗따노니
그토록 함께였는데
夕暮(ゆうぐ)れは もう 違(ちが)う 色(いろ)
유우구레와 모오 치가우 이로
해질 녘의 하늘은 이미 다른 빛깔

ありふれた 優(やさ)しさは 君(きみ)を 遠(とお)ざけるだけ
아리후레따 야사시사와 키미오 토오자케루다케
흔해빠진 다정함은 너를 멀리하게 할 뿐
冷(つめ)たく 切(き)り捨(す)てた 心(こころ)は 彷徨(さまよ)うばかり
츠메따쿠 키리스떼따 코코로와 사마요우바카리
차갑게 잘라 내버린 마음은 방황할 뿐
そんな 格好惡(かっこうわる)さが 生(い)きるとゆう ことなら
소은나 칵코오와루사가 이키루토유우 코토나라
그런 바보 같은 모습이 사는 것이라 한다면
寒空(さむぞら)の 下(した) 目(め)を 閉(と)じていよう
사무조라노 시따 메오 토지떼이요오
차가운 하늘의 아래 눈을 감고 있을게요
あんなに 一緖(いっしょ)だったのに
아은나니 잇쇼다앗따노니
그토록 함께였는데
言葉(ことば) ひとつ 通(とお)らない
코토바 히토츠 토오라나이
말 한마디 통하지 않네요
加速(かそく)してゆく 背中(せなか)に 今(いま)は
카소쿠시떼유쿠 세나카니 이마와
가속해 가는 등에 지금은
あんなに 一緖(いっしょ)だったのに
아은나니 잇쇼다앗따노니
그토록 함께였는데
夕暮(ゆうぐ)れは もう 違(ちが)う 色(いろ)
유우구레와 모오 치가우 이로
해질 녘의 하늘은 이미 다른 빛깔
せめて この 月明(つきあ)かりの 下(した)で 靜(しず)かな 眠(ねむ)りを
세메떼 코노 츠키아가리노 시따데 시즈카나 네무리오
하다 못해 이 달빛의 아래에서 조용한 잠을

運命(うんめい)と うまく 付(つ)き合(あ)って 行(ゆ)くなら きっと
우음메이또 우마쿠 츠키아앗떼 유쿠나라 키잇또
운명과 잘 어울려 간다면 반드시
悲(かな)しいとか 寂(さび)しいなんて 言(い)ってられない
카나시이또카 사비시이나은떼 이잇떼라레나이
슬프다던가 외롭다라는 따위 말하고 있을 수 없지요
何度(なんど)も つながった 言葉(ことば)を 無力(むりょく)に しても
나은도모 츠나가앗따 코토바오 무료쿠니 시떼모
몇 번이나 이어졌던 말을 무력하게 하더라도
退屈(たいくつ)な 夜(よる)を 潰(つぶ)したいんだね
타이쿠츠나 요루오 츠부시따이은다네
지루한 밤을 바꾸고 싶어요
あんなに 一緖(いっしょ)だったのに
아은나니 잇쇼다앗따노니
그토록 함께였는데
ふぞろいな 二人(ふたり)に 今(いま)
후조로이나 후따리니 이마
엇갈려 버린 두 사람에게 지금
たどりつける 場所(ばしょ)など 無(な)いんだ
타도리츠케루 바쇼나도 나이은다
도달할 수 있는 장소 따위 없어요
あんなに 一緖(いっしょ)だったのに
아은나니 잇쇼다앗따노니
그토록 함께였는데
初(はじ)めて 會(あ)う 橫顔(よこがお)に
하지메떼 아우 요코가오니
처음 만나는 옆얼굴을
不思議(ふしぎ)なくらいに 見(み)せられてる 戶惑(とまど)うくらいに
후시기나쿠라이니 미세라레떼루 토마도우쿠라이니
신기할 정도로 보이고 있네요 당황스러울 정도로

心(こころ)は どこに いる? どこに 吹(ふ)かれている?
코코로와 도코니 이루? 도코니 후카레떼이루?
마음은 어디에 있나요? 어디로 불어 가고 있나요?
その 瞳(ひとみ)が 迷(まよ)わぬように
소노 히또미가 마요와누요오니
그 눈동자가 방황하지 않도록
あんなに 一緖(いっしょ)だったのに
아은나니 잇쇼다앗따노니
그토록 함께였는데
言葉(ことば) ひとつ 通(とお)らない
코또바 히또호츠 토오라나이
말 한마디 통하지 않네요
動(うご)き始(はじ)めた 君(きみ)の 情熱(じょうねつ)
우고키하지메따 키미노 죠오네츠
움직이기 시작한 너의 정열
あんなに 一緖(いっしょ)だったのに
아은나니 잇쇼다앗따노니
그토록 함께였는데
夕暮(ゆうぐ)れは もう 違(ちが)う 色(いろ)
유우구레와 모오 치가우 이로
해질 녘의 하늘은 이미 다른 빛깔
せめて この 月明(つきあ)かりの 下(した)で 靜(しず)かな 眠(ねむ)りを
세메떼 코노 츠키아가리노 시따데 시즈카나 네무리오
하다 못해 이 달빛의 아래에서 조용한 잠을


가사 검색