大切

후지모토 미키

「もしもし?」
(모시모시)
「여보세요」

大切にしまってた あなたの寫眞
(타이세츠니 시맛테타 아나타노 샤신)
소중히 하고 있었던 그대의 사진
決心ついたの さよなら 淡い思い出
(켓신 츠이타노 사요나라 아와이 오모이데)
결심 했어요, 안녕… 희미한 추억

大切にしていました 懷かしい曲たち
(타이세츠니 시테-마시타 나츠카시- 쿄쿠타치)
소중히 하고 있었어요, 그리운 곡들을
ああ 寂しい時 助けてくれて ありがとう
(아- 사미시- 토키 타스케테 쿠레테 아리가토-)
아- 쓸쓸할 때 도와줘서 고마워요…

好きな人が 出來ました AH
(스키나 히토가 데키마시타 Ah)
좋아하는 사람이 생겼어요 Ah
この人となら あなたとの事 忘れられそう
(코노 히토토나라 아나타토노 코토 와스레라레소-)
이 사람과 함께라면 그대의 일을 잊을 수 있을 것 같아요…

見た目じゃないのよ 樂しく時間が經つの
(미타메쟈 나이노요 타노시쿠 지캉가 타츠노)
그렇게 보이기만 하는게 아니예요, 즐겁게 시간이 지나가는 걸요
いつの間にかな 好きになってた…
(이츠노 마니카나 스키니 낫테타)
어느샌가 좋아졌어요…
もう 心配はいらない
(모- 심파이와 이라나이)
이제 걱정은 필요 없어요

內緖にしていようかと 思ったりしたけど
(나이쇼니 시테 이요-카토 오못타리시타케도)
비밀로 하고 있을까라고 생각하기도 했지만
戀してる事を 知ってもらいたくて…なんだか
(코이시테루 코토오 싯테모라이타쿠테 난다카)
사랑하는 걸 알아 줬으면 해서… 왠지…

友情に變わるのかな? 私たち二人は
(유-죠-니 카와루노 카나 와타시타치 후타리와)
우정으로 변할까요? 우리 두 사람은…
ねえ 凹んだ時 愚痴とかなら 聞いてあげるよ
(네- 헤콘다 토키 구치토카나라 키이테 아게루요)
있잖아요, 기분이 쳐저있을 때 푸념 같은거라면 들어줄게요

好きな人が 出來ました AH
(스키나 히토가 데키마시타 ah)
좋아하는 사람이 생겼어요 Ah
あなたの事を 忘れるために 付き合うんじゃないよ
(아나타노 코토오 와스레루 타메니 츠키아운쟈나이요)
그대를 잊기 위해서 사귀는게 아니예요!

雰圍氣持ってるし いっぱい食べてくれる
(훙이키 못테루시 입파이 타베테 쿠레루)
분위기 있고, 많이 먹어 줘요
いつの間にかな? 本氣になってた
(이츠노 마니카나 홍키니 낫테타)
어느 샌가? 진심으로 되었어요
もう 心配はいらない
(모- 심파이와 이라나이)
이제 걱정은 필요 없어요

いつの間にかな? 本氣になってた
(이츠노 마니카나 홍키니 낫테타)
어느 샌가? 진심으로 되었어요
もう 心配はいらない
(모- 심파이와 이라나이)
이제 걱정은 필요 없어요

「じゃぁね。
(쟈-네)
「그럼 안녕
…だったら良いのにな」
(…닷타라 이이노니나)
… 라고 말할 수 있으면 좋을텐데…」

출처 : 지음아이

가사 검색