히미코전 오프닝

몰라염

粉雪(こなゆき)が 舞(ま)い降(お)りて來(き)た 町(まち)で
[코나유키가 마이오리떼키따 마찌데]
가랑눈이 날리며 내려온 이 거리에

一息(ひといき)が 白(しろ)く 空(そら)に 解(ほど)けて行(ゆ)く
[히토이키가 시로끄 소라니 호도케떼유쿠]
한숨이 하얗게 하늘로 녹아 들어가

あなたの ことを 思(おも)えば どうして
[아나따노 고또오 오모에바 도-시테]
당신을 생각하면 어째서인지

こんなに 胸(むね)が 熱(あつ)く なる
[콘나니 무네가 아쯔쿠 나루]
이렇게나 가슴이 뜨거워지네

氣(き)が つくと いつも 人混(ひとごみ)の 中(なか)
[키가 츠쿠토 이쯔모 히토고미노나카]
정신이 들면 언제나 인파의 한가운데

洋服(ようふく) 賣場(うりば) ウィンドウ のぞくと
[요-후쿠 우리바 윈도- 노조끄또]
양복 매장의 윈도우를 들여다보며

買(か)わないのに 選(えら)んだり してる
[카와나이노니 에란다리 시테루]
사지도 않을 거면서 골라보고 있어

あなたに 似合(にあ)いそうだなんて
[아나따니 니아이소-다난떼]
당신에게 어울릴 것 같다니

バカみたいだよね. 今(いま)は はやらないね
[바카미따이다요네 이마와 하야라나이네]
바보 같아. 요즘은 한물갔어

友達(ともだち)の 戀人(こいびと)と わかってて 好(す)きに なるなんて
[토모다찌노 코이비또또 와캇떼떼 스끼니 나루난떼]
친구의 연인이라고 알면서 좋아하게 된다니

しょうがない 笑(わ)らわれても いい
[쇼-가나이 와라와레떼모 이이]
어쩔 수 없어. 웃음거리가 되어도 좋아

大切(たいせつ)な 氣持(きも)ち
[타이세쯔나 기모찌]
소중한 감정

Pure Snow Pure Heart 二人(ふたり)
[Pure Snow Pure Heart 후타리]
Pure Snow Pure Heart 두 사람

出合(であ)った 日(ひ)も 雪(ゆき)が 降(ふ)っていた
[데앗따 히모 유키가 훗떼이따]
처음 만났던 날에도 눈이 내렸어

戀(こい)よりも 切(せつ)なくて 愛(あい)よりも うそのない
[코이요리모 세츠나끄떼 아이요리모 우소노나이]
사랑보다도 애절하고, 사랑보다도 거짓 없는

運命(うんめい)を 感(かん)じたの
[운메이오 칸지따노]
운명을 느꼈었어

彼女(かのじょ)が 話(はな)す 自慢話(じまんばなし)を
[카노죠가 하나스 지마은바나시오]
그녀가 이야기하는 당신 자랑 이야기를

おどけながら 聞(き)いたりも するけど
[오도케나가라 키이타리모 스루께도]
익살을 부리며 듣기도 해보지만

やっぱり 一人(ひとり)になると つらいの
[얏빠리 히토리니나루또 츠라이노]
역시 혼자가 되면 괴로워지네

友達(ともだち)の 假面(かめん)は 重(おも)たい
[토모다찌노 카멘와 오모따이]
친구의 가면은 무거워

なんで あなたしか だめなんだろおね
[난데 아나따시까 다메난다로오네]
어째서 당신이 아니면 안 된다는 걸까

思(おも)う時(とき) めちゃくちゃに 自分(じぶん)も 殺(ころ)したく なる
[오모우도키 메챠쿠챠니 지분모 코로시타끄 나루]
생각만 하면 터무늬없이 자신마저 죽이고 싶어지네

そんな 時(とき) 支(ささ)えて くれるの
[손나 도키 사사에떼 쿠레루노]
그럴 때 지탱해 주는 건

一枚(いちまい)の 寫眞(しゃしん)
[이찌마이노 샤신]
한 장의 사진

Pure Snow Pure Heart あの日(ひ)
[Pure Snow Pure Heart 아노히]
Pure Snow Pure Heart 그 날

もう すこしの 勇氣(ゆうき)が あれば
[모- 스꼬시노 유우키가 아레바]
조금 더 용기가 있었다면

寒(さむ)い 季節(きせつ)の せいと 飛(と)びこんで 行(い)けたはず
[사무이 키세쯔노 세이또 토비콘데 이케따하즈]
추운 계절 탓이라며 뛰어들어 갈 수 있었을 텐데

でも なぜか できなかった
[데모 나제까 데끼나깟따]
하지만 왠지 그럴 수 없었지

Pure Snow Pure Heart きっと
[Pure Snow Pure Heart 키잇또]
Pure Snow Pure Heart 꼭

ないたりした ことも 悔(くや)まない
[나이따리시따 코또모 쿠야마나이]
울었던 것도 후회하지 않아

別(わか)れきった 强(つよ)がり 氣(き)づいてくれる ことを
[와카레킷따 츠요가리 키즈이테쿠레루 고또오]
헤어졌을 때 부린 허세를 눈치채줄 것을

いつまでも 待(ま)ってる
[이쯔마데모 맛떼루]
언제까지나 기다리고 있어

Pure Snow Pure Heart 二人(ふたり)
[Pure Snow Pure Heart 후타리]
Pure Snow Pure Heart 두 사람

出合(であ)った 日(ひ)も 雪(ゆき)が 降(ふ)っていた
[데앗따 히모 유키가 훗떼이따]
처음 만났던 날에도 눈이 내렸어

戀(こい)よりも 切(せつ)なくて 愛(あい)よりも うそのない
[코이요리모 세츠나끄떼 아이요리모 우소노나이]
사랑보다도 애절하고, 사랑보다도 거짓 없는

運命(うんめい)を 感(かん)じたの
[운메이오 칸지따노]
운명을 느꼈었어


가사 검색