恋人も濡れる街角 (코이비토모누레루마치, 연인도 젖는 길모퉁이)

中村雅俊 (나카무라마사토시)
등록자 : 천국보다낯선

1)
不思議な  恋は  女の姿を  して
후시기나 코이와 온나노스가타오 시테
신기한 사랑은 여자 모습을 하고

今夜あたり  訪れるさ
콩야아타리 오토즈레루사
오늘 밤쯤 나를 찾아올 거야

間柄は  遠いけど  お前とは  OK  今  すぐ
아이다가라와 토오이케도 오마에토와 OK 이마 스구
사이는 멀지만, 그대하고는 O.K 지금 당장.

YOKOHAMAじゃ  今  乱れた  恋が  揺れる
요코하마쟈 이마 미다레타 코이가 유레루
요코하마에서는 지금 흐트러진 사랑이 흔들려

俺と  お前の  まんなかで
오레토 오마에노 만나카데
나와 너의 한가운데에서

触るだけで  感じちゃう
사와루다케데 칸지챠우
손대는 것만으로 사랑을 느껴

お別れの  Good-night  言えずに
오와카레노 굳-나읻 이에즈니
이별의 굿나잇은 말 못하고

ああ  つれない  そぶりさえ
아아 쯔레나이 소부리사에
아아 냉정한 태도조차

よく  見りゃ  愛しく  思えてく
요쿠 미랴 이토시쿠 오모에테쿠
잘 보면 사랑스럽게 생각돼

ただ  一言で  いいから
타다 히토코토데 이이카라
그저 한마디 말이라도 좋으니까

感じた  ままを  口に  してよ
칸지타 마마오 쿠치니 시테요
느낀 그대로를 말로 해줘

愛だけが  俺を  迷わせる
아이다케가 오레오 마요와세루
사랑만이 나를 괴롭히네

恋人も  濡れる  街角
코이비토모 누레루 마치카도
연인도 비에 젖는 길모퉁이

2)
港の 街に  よく  似た  女が  いて
미나토노 마치니 요쿠 니타 온나가 이테
항구 거리에 많이 닮은 여자가 있어

Shyな  メロデイ  口ずさむよ
샤이나 메로디 쿠치즈사무요
수줍은 멜로디를 흥얼거려

通り過ぎりゃ  いい  ものを
토오리스기랴 이이 모노오
지나쳐 가면 좋을 것을

あの頃の  Romance  忘れず
아노코로노 로맨스 와스레즈
그때의 로맨스 잊지 못하고

ああ  時折雨の  降る
아아 토키오리아메노 후루
아아 가끔 비가 내리는

馬車道あたりで  待っている
바샤미치아타리데 맏테이루
바샤미치 근처에서 기다리고 있어

もう  このままで  いいから
모- 코노마마데 이이카라
이제 이대로 좋으니까

指先で  俺を  いかせて くれ
유비사키데 오레오 이카세테 쿠레
손끝으로 가리켜 나 보고 떠나라고 해줘

愛だけが  俺を  迷わせる
아이다케가 오레오 마요와세루
사랑만이 나를 괴롭히네

恋人も  濡れる  街角
코이비토모 누레루 마치카도
연인도 비에 젖는 길모퉁이

(후렴)
女なら  くるおしい  ままに
온나나라 쿠루오시이 마마니
여자라면 미칠 것 같은 이 상태로

恋人も  濡れる  街角
코이비토모 누레루 마치카토
연인도 비에 젖는 길모퉁이

관련 가사

가수 노래제목  
Otsuka Ai 東京ミッドナイト  
Sakamoto-P 45分の恋人 (45분의 연인) (Feat. Hatsune Miku)  
The Gospellers 街角(길모퉁이)-on the corner-  
Gospellers 街角-on the corner-  
The Gospellers 街角 -on the corner-  
Mizuki Nana Transmigration  
Mr. Children Another Mind  
Shimizu Shota 白い恋人達 (Shiroi Koibitotachi / 하얀 연인들)  
☞『 요시다 미호 행여나 (어쿠스틱 일본어 ver.) 』~ ~ ~ º 현 º  
요시다 미호 [성인가요] 행여나 (어쿠스틱 일본어 ver.)??  




가사 수정 / 삭제

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.