I shot the sheriff
But I didn't shoot no deputy, oh no! Oh!
(난 군 보안관을 쐈어, 하지만 대리인을 쏘진 않았지. 오, 아냐! 오!)
I shot the sheriff
But I didn't shoot no deputy, ooh, ooh, oo-ooh.)
(난 군 보안관을 쐈어, 하지만 대리인을 쏘진 않았지. 우, 우, 우우.)
Yeah! All around in my home town,
They're tryin' to track me down;
예! 우리동네 주변에서, 그들은 나를 잡으려하고 있어;
They say they want to bring me in guilty
For the killing of a deputy,
For the life of a deputy.
그들은 나를 체포하겠다고 말하네, 대리인을 죽인 혐의로,
대리인의 생명때문에.
But I say:
그러나 난 말하지:
Oh, now, now. Oh!
오, 자, 자, 오!
(I shot the sheriff.) - the sheriff.
(난 군 보안관을 쐈어.) - 군 보안관을.
(But I swear it was in selfdefence.)
(그러나 난 그게 정당방위 였다고 맹세해.)
Oh, no! (Ooh, ooh, oo-oh) Yeah!
오, 아냐! (우, 우, 우우) 예!
I say: I shot the sheriff - Oh, Lord! -
난 말하지: 내가 군 보안관을 쐈어 - 오, 주여! -
(And they say it is a capital offence.)
(그리고 그들은 그것이 사형에 처할 만한 공격이었다고 말하네)
Yeah! (Ooh, ooh, oo-oh) Yeah!
예! (우, 우, 우) 예!
Sheriff John Brown always hated me,
For what, I don't know:
군 보안관 존 브라운은 늘 나를 싫어했지,
왜인지는 나도 몰라:
Every time I plant a seed,
He said kill it before it grow -
He said kill them before they grow.
내가 씨앗을 심을 때 마다 -
그는 싹이 자라기 전에 죽여버리라고 말했어 -
그는 싹이 자라기 전에 죽여버리라고 말했어.
And so:
그래서:
Read it in the news:
신문에서 읽었네:
(I shot the sheriff.) Oh, Lord!
(내가 군 보안관을 쐈어.) 오, 주여!
(But I swear it was in self-defence.)
(그러나 난 그게 정당방위였다고 맹세해.)
Where was the deputy? (Oo-oo-oh)
대리인은 어디있었지? (우-우-우)
I say: I shot the sheriff,
난 말하네: 내가 군 보안관을 쐈어,
But I swear it was in selfdefence. (Oo-oh) Yeah!
그러나 난 그게 정당방위였다고 맹세한다구. (오-오) 예!
Freedom came my way one day
And I started out of town, yeah!
어느날 자유가 찾아와서 난 마을로 나갔어, 예!
All of a sudden I saw sheriff John Brown
Aiming to shoot me down,
갑자기 난 나를 겨냥하고 있는 군 보안관 존 브라운을 봤어
So I shot - I shot - I shot him down and I say:
If I am guilty I will pay.
그래서 난 그를 쐈어 - 난 쐈어 - 난 그를 왔어 그리고 난 말하네:
내가 만일 유죄라면 난 달게 받겠어.
(I shot the sheriff,)
But I say (But I didn't shoot no deputy),
I didn't shoot no deputy (oh, no-oh), oh no!
(I shot the sheriff.) I did! 내가 그랬어!
But I didn't shoot no deputy. Oh! (Oo-oo-ooh)
Reflexes had got the better of me
And what is to be must be:
Every day the bucket a-go a well,
One day the bottom a-go drop out,
One day the bottom a-go drop out.