Out of © control

globe


man & woman それは human の苦難
(man & woman 소레와 human노 쿠난)
man & woman 그건 인간의 괴로움
なんなくと生きてきた 街角の無難
(난나쿠토 이키테 키타 마치카토노 부난)
쉽게 살아온 이 길거리의 무난함
ワイヤが切れても 切っても 切ないニュ-ス そもそも古びたケ-ブルから
(와이야가 키레테모 킷테모 세츠나이 뉴-스 소모소모 후루비타 케-부루카라)
원래 낡은 케이블이기에 줄이 잘려도, 줄을 잘라도 슬픈 뉴스가 전해져

洪水のように溢れでてくる フィジカルな インタレストな インプレスなインフォ-ム
(코-즈이노요-니 아후레데테쿠루 휘지카루나 인타레스토나 인프레스나 인포-무)
홍수처럼 흘러 넘쳐오는 물질적인, 흥미있는, 감동적인 정보들을
見分ける力も もうどこにも無いかも もう欠片もないかも
(미와케루 치카라모 모- 도코니모 나이카모 모- 카케라모 나이카모)
분별하는 힘도 이제는 어디에도 없을지도 몰라, 이제는 그 힘의 조각 조차도 없을지도 몰라…
私をメロウにさせた曲タイトルの裏には 僕たちの自信さえ裏付ける
(와타시오 메로-니 사세타 쿄쿠 타이토루노 우라니와 와타시타치노 지신사에 우라즈케루)
나를 소녀로 만든 곡의 타이틀 뒤에는 우리들의 자신감을 확실하게 해…

未來がのぞいて 未來が踊って感じたままを形にしたって
(미라이가 노조이테 미라이가 오돗테 칸지타마마오 카타치니 시탓테)
미래가 바라보며, 미래가 춤추며 느낀 것을 표현한다고 해도
ウォ-ホ-ルはたたえつづけられてた コピ-が賞贊されつづけてから
(워-호-루와 타타에츠즈케라레테타 코피-가 쇼-산사레츠즈케테카라)
워홀은 계속 찬양되어 왔어, 그의 작품의 복사품이 계속 좋은 평가를 계속 받았기에,
クロ-ンが心配されつづけてから
(쿠론-가 심파이사레츠즈케테카라)
클론이 계속 걱정되었기에
遊びも行き着くところまで 氣持ちもいやしきれるまで
(아소비모 이키츠쿠 토코로마데 키모치모 이야시키레루마데)
놀이도 마지막에 이를 때까지, 기분도 다 나아질 때까지
僕たちは騷動を起こしつづけた
(보쿠타치와 소-도-오 오코시츠즈케타)
우리들은 계속 소동을 일으켜 왔어…

fly me to the moon fly me to the moon
どうか今夜もあと少し逃げさせて
(도-카 콩야모 아토스코시 니게사세테)
부디 오늘밤도 조금만 도망가게 해줘
幻想を抱いたまま暗いまま
(겐소-오 이다이타마마 쿠라이마마)
환상을 품은 채, 어두운 채로…
この頃は 見る夢が 描く夢よりも樂しい
(코노고로와 미루 유메가 에가쿠 유메요리모 타노시-)
요즘은 꿈을 꾸는 게 꿈을 그리는 것보다 즐거워…
fly me to the moon fly me to the moon
氣持ちもいやしきれるまで
(키모치모 이야시키레루마데)
기분도 다 나아질 때까지…

broken hearts... broken words...
broken hearts... broken words...

fly me to the moon fly me to the moon
Did you know what to do about it?

fly me to the moon...We'll be there soon...
the sky glow above me

fly me to the moon We'll be there soon
まだ間に合う before lunar eclipse
(마다 마니아우 before lunar eclipse)
아직 시간이 있어 before lunar eclipse

ふりむきざまに last kiss before lunar eclipse
(후리무키자마니 last kiss before lunar eclipse)
뒤돌아볼 때마다 last kiss before lunar eclipse

光さえぎり 影の中飛びこむ 消えてしまい そして
(히카리 사에기리 카게노 나카 토비코무 키에테 시마이 소시테)
빛을 가로막고 그림자 속으로 뛰어들어서 사라져 버리지, 그리고…
I'll never see you again...

et puis apres l'eclipse
게다가 월식이 일어난 후에
noun ne sommes plus dans l'ombre
우리들은 이미 어둠 속에는 없어
la pleine lune nous guide
보름달이 우리들을 이끌어 주기에…

heavy smog between us
暗闇の中 瞬きもせず ただ前を見て 手探りで步き進み
(야미노 나카 마바타키모세즈 타다 마에오 미테 테사구리데 아루키스스미)
어둠 속에서 눈도 깜빡이지 않고, 단지 앞을 바라보며 손으로 더듬거리며 걸어 나아가
心に燃えるような 怒りも憎しみも 愛情と悲しみの歌で
(코코로니 모에루요-나 이카리모 니쿠시미모 아이죠-토 카나시미노 우타데)
마음에 불타는 듯한 분노도 증오도 애정과 슬픔의 노래로…

in the darkest area,though there's still some lights
暗闇の中 目が慣れ ぼんやり赤く キミに映る
(쿠라야미노 나카 메가 나레 봉야리 아카쿠 키미니 우츠루)
어둠 속에서 눈이 익숙해져서 어렴풋히 빨갛게 그대에게 비치는
影が透けて行く
(카게가 스케테 유쿠)
모습이 투명해져 가지…

waiting for the dawn,waiting for the dawn...soon to arrive
予告編の樣な瞬間も終わり
(요코쿠벤노요-나 슝캉모 오와리)
예고편 같은 순간도 끝났기에
はっきり見える キミヘと飛び立つ
(학키리 미에루 키미에토 토비다츠)
확실하게 보이는 그대를 향해 날아 올라
flying to the moon
柔らかいキミに沈みこむ
(야와라카이 키미니 시즈미코무)
부드러운 그대에게 잠겨드네…

群がってゆらいでおぼれている human
(무라갓테 유라이데 오보레테-루 human)
무리지어 있었는데 흔들려서 흘러 넘치는 인간들
20世紀は幕を閉じたまま
(니쥬-세-키와 마쿠오 토지타마마)
20세기의 막은 닫혀진 채…
夢のような繪を描いていた今 月だけが
(유메노요-나 에오 에가이테-타 이마 츠키다케가)
꿈과 같은 그림을 그리고 있던 지금 달만이
ロマンをまだかすかに ぼくらの爲に殘してくれてる
(로망오 마다 카스카니 보쿠라노 타메니 노코시테 쿠레테루)
낭만을 아직 희미하게 우리들을 위해서 남기고 있어…

よこしまな願いをこめた未來に 今ひとつ變わらないジレンマトラウマ
(요코시마나 네가이오 코메타 미라이니 이마 히토츠 카와라나이 지렌마 토라우마)
옳지 않은 바램을 담은 미래에 아직도 하나도 변하지 않은 딜레마와 트레우마
ある弁護士が著作のトラブルに 奔走 鬪爭 控訴 敗訴
(아루 벵고시가 쵸사쿠노 토라부루니 혼소- 토-소- 코-소 하이소)
어느 변호사가 저작권 문제로 분주 투쟁 기소 패소
息子は音樂のビギナ- 12才はそのひとつ屋根の下
(무스코와 옹가쿠노 비기나- 쥬-니사이와 소노 히토츠 야네노 시타)
그 아들은 음악의 초보자, 12살인 그는 그 지붕 바로 아래에 있어…
100万曲のダウンロ-ド可能なサイトにフライト
(햐쿠만 쿄쿠노 다운로-도 카노-나 사이토니 프라이토)
100만곡의 다운로드가 가능한 사이트로 날아 가
オリジナルなメイクセンスな CD メイドで iBOOK GET
(오리지나루나 메이크센스나 CD 메이도데 iBOOK GET)
독창적인 이해할 수 있는 CD를 만들어서 iBOOK GET
100万回めのプレスをしたディストリビュ-タ-
(햐쿠만카이메노 프레스오 시타 디스토리뷰-타-)
100만번째 판을 찍어낸 배급원
1000万人のアクセスユ-ザ-
(잇센만닌노 아쿠세스 유-자-)
1000만 명의 액세스 유저
どちらも同じマスタ-ピ-スの行方は知らない
(도치라모 오나지 마스타- 피-스노 유쿠에와 시라나이)
무엇도 같은 걸작의 행방을 몰라…
でも今夜はエアロスミスが10人のオ-ディエンスのためだけに
(데모 콩야와 에아로스미스가 쥬-닝노 오-디엔스노 타메다케니)
하지만 오늘밤은 에어로 스미스가 10명의 관객만을 위해서
いきなりブル-スをうたってくれる そんな GIG があるならば
(이키나리 부루-스오 우탓테 쿠레루 손나 기그가 아루나라바)
갑자기 블루스를 불러 주는, 그런 연주회가 있다면…
IT のミニミリオネアが100万ドルのチケット GET
(IT노 미니 미리오네아가 햐쿠만도루노 치켓토 GET)
IT의 어린 백만 장자가 100만 달러의 티켓을 GET
次の日の朝は社員に自慢 やっぱり生は最高さって
(츠키노 히노 아사와 샤인니 지망 얍파리 나마와 사이코-삿테)
다음 날 아침에는 사원들에게 역시 현금이 최고라며 자랑하지…
二足步行のロボットがブランチ運んでくるころ
(니소쿠호코-노 로봇토가 브란치 하콘데쿠루 코로)
두 발로 걷는 로봇트가 아침 겸 점심을 가져다 줄 때…

fly me to the moon fly me to the moon
ときには歌ってきかせて
(토키니와 우탓테 키카세테)
때로는 노래를 들려줘
fly me to the moon fly me to the moon
ときには本當の聲
(토키니와 혼토-노 코에)
때로는 진정한 목소리를 들려줘…

音樂が映像が地球をだましはじめる
(옹가쿠가 에-조가 치큐-오 다마시하지메루)
음악이, 영상이 지구를 속이기 시작해
この頃は LIVE という文字でさえ疑っている
(코노고로와 LIVE 토유- 모지데사에 우타갓테-루)
요즘에는 LIVE라는 문자조차도 의심하고 있어…

いつからかアポロさえ信じられなくなっている
(이츠카라카 아포로사에 신지라레나쿠낫테-루)
언제부턴가 아폴로조차 믿을 수 없게 되었어
ちっぽけな 僕たちが どれほど弱いものかを
(칩포케나 보쿠타치가 도레호도 요와이 모노카오)
초라한 우리들이 얼마나 연약한 존재인가를…
神を見た 月を見た ひとにぎりの賢者たち
(카미오 미타 츠키오 미타 히토니기리노 켄쟈타치)
신을 봤던, 달을 봤던 소수의 현자들에게
知らしめる 朽ち果てた 宇宙を見せ早く警告を
(시라시메루 쿠치하테타 소라오 미세 하야쿠 케-코쿠오)
알려드려야해, 썩어 버린 우주를 보여주고 빨리 경고를…

促して 感性を 感覺を 感情を
(우나가시테 칸세-오 캉카쿠오 칸죠-오)
감성을, 감각을, 감정을 촉진시켜 줘…
BLACK & WHITE RED & BLUE
GREEN & ORANGE YELLOW & WHlTE

無秩序な 國の色 肌の色 旗の色さえ
(무치츠죠나 쿠니노 이로 하다노 이로 하타노 이로사에)
무질서한 나라의 색깔, 피부 색깔, 국기의 색깔조차도
重なって 壞されて 交わって 交ぎり合う
(카사낫테 코와사레테 마지왓테 마자리아우)
겹쳐져서 무너져 내려 섞여서 서로 뒤섞이네…

broken hearts...broken words...
broken hearts...broken words...

fly me to the moon
fly me to the moon

broken hearts...broken words...
broken hearts...broken words...

관련 가사

가수 노래제목  
hoobastank Out Of Control  
Hoobastank Out Of Control  
배치기 Out Of Control  
(With Bernard Sumner/Bobby Gillespie) Out Of Control  
Edguy Out Of Control  
Naked Aggression Out of Control  
U2 Out Of Control  
Edguy Out Of Control  
Rancid Out of control  
The Chemical Brothers Out of Control  




가사 수정 / 삭제

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.