突然のスコ-ル 海沿いのカフェ
(토츠젠노 스코-루 우미조이노 카페)
갑작스런 소나기, 해변가의 카페
途切れる會話から氣付いて欲しい この氣持ち
(토기레루 카이와카라 키즈이테 호시- 코노 키모치)
끊어진 대화 속에서 알아주면 좋겠어요, 이 마음을…
ソ-ダ水 光る泡は まるで人魚姬
(소-다스이 히카루 아와와 마루데 마-메이도)
소다수가 반짝이는 거품은 마치 인어공주 같아요
そっけない返事も いたずらに波がさらってゆく
(솟케나이 헨지모 이타즈라니 나미가 사랏테 유쿠)
무뚝뚝한 대답도 장난으로 파도가 빼앗아 가요
それでも
(소레데모)
그렇지만…
Whenever I think of you
こんなに强い自分に出逢えた 夏の扉
(콘나니 츠요이 지분니 데아에타 나츠노 토비라)
이렇게 강한 자신을 만날 수 있었던 여름의 문턱
笑顔はうれしい 時に浮かべるものじゃなくて
(에가오와 우레시- 토키니 우카베루 모노쟈 나쿠테)
웃는 얼굴은 기쁜 때 드러내는 게 아니라
淋しさ隱す手段と思っていた
(사비시사 카쿠스 슈단토 오못테-타)
쓸쓸함을 감추는 수단이라고 생각하고 있었어요
素直になるって そんなに難しい事じゃない
(스나오니 나룻테 손나니 무즈카시- 코토쟈 나이)
솔직해 진다는 건 그렇게 어려운 일이 아니예요…
おそろいのストラップ搖らしながら
(오소로이노 스토랍푸 유라시나가라)
가지런한 핸드폰 줄을 흔들며
メ-ルチェックばかり ケンカの理由は何なの?
(메-루 첵크바카리 켕카노 리유-와 난나노)
문자 메세지만 계속 체크해요, 싸움의 원인은 뭘까요?
すくっては 指の隙間こぼれ落ちる
(스쿳테와 유비노 스키마 코보레 오치루)
퍼올리면 손가락 사이로 흘러 내리는
砂のよう形のない 愛にくじけそうになるけど
(스나노요- 카타치노 나이 아이니 쿠지케소-니 나루케도)
모래와 같이 형체가 없는 사랑에 좌절할 듯이 되지만
それでも
(소레데모)
그렇지만…
Whenever I think of you
君が想う戀の行方うまくいかない事
(키미가 오모- 코이노 유쿠에 우마쿠 이카나이 코토)
그대가 생각하는 사랑의 행방이 잘 이루어지지 않는 것을
なぐさめるフリして本當はね 喜んでる
(나구사메루 후리시테 혼토-와네 요로콘데루)
위로하는 척을 하며 실은 기뻐하고 있어요
しょせん戀愛なんて 自己滿足
(쇼센 렝아이난테 지코 만조쿠)
어차피 사랑이란 자기만족이예요
君を苦しめてでも この想いは讓れない
(키미오 쿠루시메테 데모 코노 오모이와 유즈레나이)
그대를 괴롭혀도 이 마음은 양보할 수 없어요
Whenever I think of you
何も言わずに 今夜だけは抱きしめて欲しい
(나니모 이와즈니 콩야다케와 다키시메테 호시-)
아무말도 하지않고 오늘밤만은 껴안아주면 좋겠어요
笑顔はうれしい 時に浮かべるものじゃなくて
(에가오와 우레시- 토키니 우카베루모노쟈 나쿠테)
웃는 얼굴은 기쁜 때 드러내는게 아니라
淋しさ隱す手段と思っていた
(사비시사 카쿠스 슈단토 오못테-타)
쓸쓸함을 감추는 수단이라고 생각하고 있었어요
素直になるって そんなに難しい事じゃない
(스나오니 나룻테 손나니 무즈카시- 코토쟈 나이)
솔직해 진다는 건 그렇게 어려운 일이 아니예요