[彼氏彼女の事情] ED   *~夢の中へ~*

えのきもと溫子, 鈴木千尋



探しものは何ですか みつけにくいものですか
(사가시모노와 난데스까 미쯔케니쿠이모노데스까)
찾고있는건 무엇입니까? 찾기 힘든것입니까?
カバンの中も 机の中も
(가방속도 책상속도)
카반노나카모 쯔쿠에노나카모
探したけれど みつからないのに
(찾아봤지만, 전혀 발견되지 않았는데)
사가시타케레도 미쯔까라나이노니
まだまだ探す氣ですか それより僕と踊りませんか
(아직도 찾아볼 생각입니까? 그보다는 저랑 춤추지 않겠습니까? )
마다마다 사가스키 데스카 소레요리 보쿠토오도리 마센카
夢の中へ 夢の中へ 行ってみたいと思いませんか
(꿈속으로 꿈속으로 가보고 싶다고 생각하지 않습니까?)
유메노나카에 유메노나카에 잇테미타이토오모이마센카
ウウウ- ウウウ- ウウウ- さあ-
(우우우- 우우우- 우우우- 어서-)
우우우- 우우우- 우우우- 사아

休むことも許されず 笑うことは止められて
(쉬는것도 용납되지 않고 웃는건 제지 당해 가면서)
야스무꼬토모 유루사레즈 와라 고토와 토메라레떼
はいつくばって はいつくばって
(바닥을 기면서 바닥을 기면서)
하이쯔꾸밧-떼 하이쯔꾸밧-떼
一體 何を探しているのか
(도대체 무엇을 찾고 있는건지)
잇따이 나니오 사가시떼이루노까
探すのをやめた時 みつかることもよくある話で
(찾는걸 그만 두었을 때 발견되는 일도 자주 있는 일이기에)
사가스노오야메따토키 미쯔까루코토모 요쿠아루하나시데
踊りましょう 夢の中へ
(춤을 춥시다 꿈속으로)
오도리마쇼 유메노나까에
行ってみたいと思いませんか
(가보고 싶다고 생각하지 않습니까?)
잇떼미따이토오모이마센까
ウウウ- ウウウ- ウウウ- さあ-
(우우우- 우우우- 우우우- 어서-)
우우우- 우우우- 우우우- 사아
探しものは何ですか まだまだ探す氣ですか
(찾고 있는건 무엇입니까? 아직도 찾아볼 생각입니까?)
사가시모노와 난데스까 마다마다 사가스 키데스까
夢の中へ 夢の中へ 行ってみたいと思いませんか
(꿈속으로 꿈속으로 가보고 싶다고 생각하지 않습니까?)
유메노나까에 유메노나까에 잇떼미타이토오모이마센까
ウウウ- ウウウ- ウウウ- さあ-
(우우우- 우우우- 우우우- 어서-)
우우우- 우우우- 우우우- 사아
あ-ウウウ-(夢の中へ) ウウウ-(夢の中へ)
(아-우우우 (꿈속에서) 우우우- (꿈속에서))
아 우우우 유메노나까에 우우우 유메노나까에
ウウウ- さあ-
(우우우- 어서-)
우우우 사아

관련 가사

가수 노래제목  
彼氏彼女の事情 彼氏彼女の事情  
柯本溫子, 鈴木千尋 夢の中へ  
彼氏彼女の事情 夢ぬ中へ Yukino Version  
彼氏彼女の事情 Fun Fun  
彼氏彼女の事情 Ed 夢の中へ  
Road Of Major 彼女と 私の 事情  
彼氏彼女の事情 Op 天使のゆびきり  
Glay 彼女の  
Kuwata Keisuke スキップ ビ-ト(Skipped Beat) (Kuwata Band)  
Matsuura Aya (松浦亞彌) ○○-女子校生の主張  




가사 수정 / 삭제

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.