Mr. Children - くるみ
ねぇ くるみ
(네에 쿠루미)
있잖아, 쿠루미.
この街の景色は
(코노 마치노 케시키와)
이 거리의 풍경은
君の目にどう映るの? Woo~
(키미노 메니 도오우츠루노 Woo~)
너의 눈에 어떻게 비치지? Woo~
今の僕はどう見えるの?
(이마노 보쿠와 도오 미에루노)
지금의 난 어떻게 보이지?
ねぇ くるみ
(네에 쿠루미)
있잖아, 쿠루미.
誰かの優しさも
(다레카노 야사시사모)
누군가의 상냥함도
皮肉に聞こえてしまうんだ
(히니쿠니 키코에테 시마운다)
비아냥으로 들리곤 해.
ねぇ そんな時はどうしたらいい?
(네에 손나토키와 도오시타라 이이)
있잖아 그런 때는 어떡하면 좋지?
良かった事だけ思い出して
(요캇타 코토다케 오모이다시테)
좋았던 일만을 떠올리며
やけに年老いた氣持ちになる
(야케니 토시오이타 키모치니 나루)
자포자기한 채 늙어버린 기분이 들어.
とはいえ暮らしの中で
(토와이에 쿠라시노 나카데)
그렇다곤 해도 삶 속에서
今 動き出そうとしている
(이마 우고키다소오토 시테이루)
지금 움직이려 하고 있어.
齒車のひとつにならなくてはなぁ
(하구루마노 히토츠니 나라나쿠테와나-)
톱니바퀴의 하나가 되지 않으면
Oh~ 希望の數だけ失望は增える
(Oh~ 키보오노 카즈다케 시츠보오와 후에루)
Oh~ 희망의 수만큼 실망은 늘어나겠지.
それでも明日に胸は震える
(소레데모 아스니 무네와 후루에루)
그래도 내일 가슴은 떨릴 거야.
「どんな事が起こるんだろう?」
(돈나 코토가 오코룬다로)
「무슨 일이 일어날까?」
想像してみるんだよ
(쇼조오시테 미룬다요)
상상해 보는 거야.
ねぇ くるみ
(네에 쿠루미)
있잖아, 쿠루미.
時間が何もかも
(지칸가 나니모카모)
시간이 뭐든지
洗い連れ去ってくれれば Woo~
(아라이 츠레삿테 쿠레레바 Woo~)
씻어 가준다면 Woo~
生きる事は實に容易い
(이키루코토와 지츠니 타야스이)
삶이란 실로 간단하겠지.
ねぇ くるみ
(네에 쿠루미)
있잖아, 쿠루미.
あれからは一度も
(아레카라와 이치도모)
그 때부터 한 번도
淚は流してないよ
(나미다와 나가시테나이요)
눈물은 흘리지 않았어.
でも 本氣で笑う事も少ない
(데모 혼키데 와라우코토모 스쿠나이)
하지만 진심으로 웃은 적도 별로 없어.
どこかで掛け違えてきて
(도코카데 카케치가에테키테)
어디부턴가 잘못 잠그기 시작해
氣が付けば一つ余ったボタン
(키가츠케바 히토츠 아맛타 보탄)
깨닫고 보니 하나가 남은 단추.
同じようにして誰かが 持て余したボタンホ-ルに
(오나지요오니시테 다레카가 모테아마시타 보탄호루니)
똑같이 누군가가 처치 곤란한 단춧구멍을
出會う事で意味が出來たならいい
(데아우코토데 이미가 데키타나라 이이)
만나는 데 의미가 있으면 좋겠어.
Oh~ 出會いの數だけ別れは增える
(Oh~ 데아이노 카즈다케 와카레와 후에루)
Oh~ 만남의 수만큼 이별은 늘어가겠지.
それでも希望に胸は震える
(소레데모 키보오니 무네와 후루에루)
그래도 희망에 가슴은 떨릴 거야.
十字路に出くわすたび
(쥬우지로니 데쿠와스타비)
십자로에서 우연히 만날 때마다
迷いもするだろうけど
(마요이모 스루다로오케도)
방황도 하겠지만.
今以上をいつも欲しがるくせに
(이마 이죠오 이츠모 호시가루쿠세니)
언제나 현재보다 더 나은 걸 원하는 주제에
變わらない愛を求め歌う
(카와라나이 아이오 모토메우타우)
변치 않는 사랑을 찾아 노래하지.
そうして齒車は回る
(소오시테 하구루마와 마와루)
그렇게 해서 톱니바퀴는 돌아갈 거야.
この必要以上の負担に
(코노 히츠요오 이죠노 후탄니)
이 필요 이상의 부담에
ギシギシ鈍い音をたてながら
(기시기시 니부이 오토오 타테나가라)
삐걱삐걱 둔한 소리를 내면서
Oh~ 希望の數だけ失望は增える
(Oh~ 키보오노 카즈다케 시츠보오와 후에루)
Oh~ 희망의 수만큼 실망은 늘어나겠지.
それでも明日に胸は震える
(소레데모 아스니 무네와 후루에루)
그래도 내일 가슴은 떨릴 거야.
「どんな事が起こるんだろう?」
(돈나 코토가 오코룬다로)
「무슨 일이 일어날까?」
想像してみよう
(쇼조오시테 미요오)
상상해 보자.
出會いの數だけ別れは增える
(데아이노 카즈다케 와카레와 후에루)
만남의 수만큼 이별은 늘어가겠지.
それでも希望に胸は震える
(소레데모 키보오니 무네와 후루에루)
그래도 희망에 가슴은 떨릴 거야.
引き返しちゃいけないよね
(히키카에시챠 이케나이요네)
돌아보면 안 돼.
進もう 君のいなこの上へ
(스스모- 키미노 이나이 미치노 우에에)
나가자, 네가 없는 길 위로.