知らず知らず 步いて來た
細く長い この道
(시라즈시라즈 아루이떼기타
호소쿠나가이 고노미찌)
(아무 것도 모른 채 그냥 걸어왔네
길고도 좁은 이 길을)
振り返れば 遙か遠く
故鄕が見える
(후리카에레바 하루카 도오쿠
후루사또가 미에루)
(뒤돌아 보면 저만치
멀리 고향이 보이고)
でこぼこ道や 曲がりくねった道
地圖さえない それもまた 人生
(데코보코미찌야 마가리구넷다미찌
치즈사에나이 소레모 마따 진세이)
(울퉁불퉁한 길과 굽어진 길
지도조차 없지만 그것 또한 인생)
ああ 川の流れのように ゆるやかに
いくつも 時代は過ぎて
(아~가와노나가레노요우니 유루야카니
이꾸쯔모 지다이와 스기떼)
(아- 흐르는 강물처럼 잔잔하게
어느새 세월은 흘렀네)
ああ 川の流れのように とめどなく
空が黃昏に 染まるだけ
(아~가와노 나가레노요우니 도메도나쿠
소라가타소가래 소마루다께)
(아- 흐르는 강물처럼 끝도 없이
그저 하늘이 황혼에 물드는 것뿐 이라네)
生きることは 旅すること
終りのない この道
(이끼루 고또와 다비스루고또
오와리노나이 고노미찌)
(살아간다는 건 길을 떠나는 것
끝도 없는 이 길을)
愛する人 そばに連れて 夢探しながら
雨に降られてぬかるんだ道でも
(아이스루히또소바니쯔레데 유메사가시
나가라아메니후라레데누까룬다미찌데모)
(사랑하는 이와 함께 꿈을 찾으며
비에 젖고 실패한 길이라도)
いつかは また 晴れる日が來るから
(이쯔까와 마따 하레루 히가 구루까라)
(언젠가는 다시 비가 개인 내일이 올테니까)
ああ 川の流れのように おだやかに
この身を まかせていたい
(아~가와노나가레노요우니 오다야까니
고노미오 마카세데이타이
(아- 흐르는 강물처럼 온화하게
이 몸을 맡기고 싶어)
ああ 川の流れのように 移りゆく
季節 雪どけを待ちながら
(아~가와노 나가레노요우니 오다야까니
고노미오 마카세데이타이)
(아- 흐르는 강물처럼 변화하는 계절,
눈이 녹기를 기다리며)
ああ 川の流れのように
おだやかに この身を まかせていたい
(아~가와노 나가레노요우니 이쯔마데모
아오이세세라기오 기끼나가라)
(아- 흐르는 강물처럼 온화하게
이 몸을 맡기고 싶어)