いつだって不器用だったから
(이츠닷테부키요오닷타카라)
언제나 서투른 모습이었기에
こんなにも離れてしまってた
(콘나니모하나레테시맛테타)
이렇게 헤어지게 되었어요
君はわってとてもわって
(키미와카왓테토테모카왓테)
그대는 변해서 너무나 변해서
自分の傷を人につけたがる
(지분노키즈오히토니츠케타가루)
자신의 상처를 다른이에게 주고 싶어하죠
とても弱い人さびしい人
(토테모요와이히토사비시이히토)
굉장히 약한 사람 외로운 사람
あの頃の僕らは愛のない世界
(아노코로노보쿠라와아이노나이세카이)
그시절의 우리들은 사랑이 없는 세상
地上はいつもまるはだかのように
(치죠오와이츠모마루하다카노요오니)
지상은 언제나 벌거숭이처럼
ある持ち全てをつきおとす世界
(아루키모치스베테오츠키오토스세카이)
있는 마음 전부를 밀어 떨어뜨리는 세상
だから無我夢中に愛をえて
(다카라무가무츄우니아이오오보에테)
그래서 무아지경으로 사랑을배워
不器用に傷つけあって消える
(부키요오니키즈츠케앗테키에루)
서투르게 서로를 상처입히며 사라져요
想い合って思いやりもってた?
(오모이앗테오모이야리못테타?)
서로를 사랑하며 생각하는대로 가졌나요?
今もう一度と思ってしまっても
(이마모오이치도오못테시맛테모)
지금 다시 한번 생각해보아도
過去はわってとてもわって
(카코와카왓테토테모카왓테)
과거는 변해서 굉장히 변해서
キレイな思い出さえ燃やしてしまい
(키레이나오모이데사에모야시테시마이)
아름다운 추억조차도 불태워 버리고 말아요
とてもとてもかわいそう
(토테모토테모카와이소오)
너무나 너무나 불쌍해요
あの頃の僕らは愛のない世界
(아노코로노보쿠라와아이노나이세카이)
그시절의 우리들은 사랑이 없는 세상
なんだって新鮮にけていたように
(난닷테신센니토도케테이타요오니)
무엇이든 신선하게 전하던 것처럼
今頃の僕らは曇り空世界
(이마코로노보쿠라와쿠모리소라세카이)
지금의 우리들은 구름낀 하늘 세상
太陽など見えないえることもない
(타이요오나도미에나이츠타에루코토모나이)
태양 따위 보이지 않아요 전해지는 일도 없어요
守りあって不安はいつか消える
(마모리앗테후안와이츠카키에루)
서로를 지켜 불안은 언젠가 사라져요
あの頃の僕らは雲のない世界
(아노코로노보쿠라와쿠모노나이세카이)
그시절의 우리들은 구름없는 세상
二人の心はすぐそばと感じていた
(후타리노코코로와스구소바토칸지테이타)
두사람의 마음은 바로 곁에 있다고 느꼈었어요
ある持ち全てをつきおとす世界
(아루키모치스베테오츠키오토스세카이)
있는 마음 전부를 밀어 떨어뜨리는 세상
だけどわらずすれ違って
(다케도츠타와라즈스레치갓테)
하지만 전해지지않고 엇갈려가
不器用に傷つけあって消える
(부키요오니키즈츠케앗테키에루)
서투르게 서로를 상처 입히며 사라져요