빌립보서(Philippians) 1장

Anna Desmarais, Tony Ruse
앨범 : 영어성경 신약(The Nes Tes...

빌립보서1장
1 그리스도 예수의 종 바울과 디모데는 그리스도 예수 안에서 빌립보에 사는 모든 성도와 또한 감독들과 집사들에게 편지하노니
Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus at Philippi, together with the overseers and deacons:
 
 
2 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로부터 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
 
 
3 내가 너희를 생각할 때마다 나의 하나님께 감사하며
I thank my God every time I remember you.
 
 
4 간구할 때마다 너희 무리를 위하여 기쁨으로 항상 간구함은
In all my prayers for all of you, I always pray with joy
 
 
5 너희가 첫날부터 이제까지 복음을 위한 일에 참여하고 있기 때문이라
because of your partnership in the gospel from the first day until now,
 
 
6 너희 안에서 착한 일을 시작하신 이가 그리스도 예수의 날까지 이루실 줄을 우리는 확신하노라
being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
 
 
7 내가 너희 무리를 위하여 이와 같이 생각하는 것이 마땅하니 이는 너희가 내 마음에 있음이며 나의 매임과 복음을 변명함과 확정함에 너희가 다 나와 함께 은혜에 참여한 자가 됨이라
It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart; for whether I am in chains or defending and confirming the gospel, all of you share in God's grace with me.
 
 
8 내가 예수 그리스도의 심장으로 너희 무리를 얼마나 사모하는지 하나님이 내 증인이시니라
God can testify how I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
 
 
9 내가 기도하노라 너희 사랑을 지식과 모든 총명으로 점점 더 풍성하게 하사
And this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight,
 
 
10 너희로 지극히 선한 것을 분별하며 또 진실하여 허물 없이 그리스도의 날까지 이르고
so that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless until the day of Christ,
 
 
11 예수 그리스도로 말미암아 의의 열매가 가득하여 하나님의 영광과 찬송이 되기를 원하노라
filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ-to the glory and praise of God.
 
 
12 형제들아 내가 당한 일이 도리어 복음 전파에 진전이 된 줄을 너희가 알기를 원하노라
Now I want you to know, brothers, that what has happened to me has really served to advance the gospel.
 
 
13 이러므로 나의 매임이 그리스도 안에서 모든 시위대 안과 그 밖의 모든 사람에게 나타났으니
As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.
 
 
14 형제 중 다수가 나의 매임으로 말미암아 주 안에서 신뢰함으로 겁 없이 하나님의 말씀을 더욱 담대히 전하게 되었느니라
Because of my chains, most of the brothers in the Lord have been encouraged to speak the word of God more courageously and fearlessly.
 
 
15 어떤 이들은 투기와 분쟁으로, 어떤 이들은 착한 뜻으로 그리스도를 전파하나니
It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill.
 
 
16 이들은 내가 복음을 변증하기 위하여 세우심을 받은 줄 알고 사랑으로 하나
The latter do so in love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.
 
 
17 그들은 나의 매임에 괴로움을 더하게 할 줄로 생각하여 순수하지 못하게 다툼으로 그리스도를 전파하느니라
The former preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can stir up trouble for me while I am in chains.
 
 
18 그러면 무엇이냐 겉치레로 하나 참으로 하나 무슨 방도로 하든지 전파되는 것은 그리스도니 이로써 나는 기뻐하고 또한 기뻐하리라
But what does it matter? The important thing is that in every way, whether from false motives or true, Christ is preached. And because of this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice,
 
 
19 이것이 너희의 간구와 예수 그리스도의 성령의 도우심으로 나를 구원에 이르게 할 줄 아는 고로
for I know that through your prayers and the help given by the Spirit of Jesus Christ, what has happened to me will turn out for my deliverance.
 
 
20 나의 간절한 기대와 소망을 따라 아무 일에든지 부끄러워하지 아니하고 지금도 전과 같이 온전히 담대하여 살든지 죽든지 내 몸에서 그리스도가 존귀하게 되게 하려 하나니
I eagerly expect and hope that I will in no way be ashamed, but will have sufficient courage so that now as always Christ will be exalted in my body, whether by life or by death.
 
 
21 이는 내게 사는 것이 그리스도니 죽는 것도 유익함이라
For to me, to live is Christ and to die is gain.
 
 
22 그러나 만일 육신으로 사는 이것이 내 일의 열매일진대 무엇을 택해야 할는지 나는 알지 못하노라
If I am to go on living in the body, this will mean fruitful labor for me. Yet what shall I choose? I do not know!
 
 
23 내가 그 둘 사이에 끼었으니 차라리 세상을 떠나서 그리스도와 함께 있는 것이 훨씬 더 좋은 일이라 그렇게 하고 싶으나
I am torn between the two: I desire to depart and be with Christ, which is better by far;
 
 
24 내가 육신으로 있는 것이 너희를 위하여 더 유익하리라
but it is more necessary for you that I remain in the body.
 
 
25 내가 살 것과 너희 믿음의 진보와 기쁨을 위하여 너희 무리와 함께 거할 이것을 확실히 아노니
Convinced of this, I know that I will remain, and I will continue with all of you for your progress and joy in the faith,
 
 
26 내가 다시 너희와 같이 있음으로 그리스도 예수 안에서 너희 자랑이 나로 말미암아 풍성하게 하려 함이라
so that through my being with you again your joy in Christ Jesus will overflow on account of me.
 
 
27 오직 너희는 그리스도의 복음에 합당하게 생활하라 이는 내가 너희에게 가 보나 떠나 있으나 너희가 한마음으로 서서 한 뜻으로 복음의 신앙을 위하여 협력하는 것과
Whatever happens, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in one spirit, contending as one man for the faith of the gospel
 
 
28 무슨 일에든지 대적하는 자들 때문에 두려워하지 아니하는 이 일을 듣고자 함이라 이것이 그들에게는 멸망의 증거요 너희에게는 구원의 증거니 이는 하나님께로부터 난 것이라
without being frightened in any way by those who oppose you. This is a sign to them that they will be destroyed, but that you will be saved-and that by God.
 
 
29 그리스도를 위하여 너희에게 은혜를 주신 것은 다만 그를 믿을 뿐 아니라 또한 그를 위하여 고난도 받게 하려 하심이라
For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe on him, but also to suffer for him,
 
 
30 너희에게도 그와 같은 싸움이 있으니 너희가 내 안에서 본 바요 이제도 내 안에서 듣는 바니라
since you are going through the same struggle you saw I had, and now hear that I still have.

관련 가사

가수 노래제목  
Tony Ruse 빌립보서(Philippians) 1장  
Tony Ruse 빌립보서(Philippians) 2장  
Anna Desmarais, Tony Ruse 빌립보서(Philippians) 2장  
Anna Desmarais, Tony Ruse 빌립보서(Philippians) 3장  
Anna Desmarais, Tony Ruse 빌립보서(Philippians) 4장  
Chevelle Ruse  
Anna Desmarais, Tony Ruse 창세기(Genesis) 1장  
Anna Desmarais, Tony Ruse 창세기(Genesis) 2장  
Anna Desmarais, Tony Ruse 창세기(Genesis) 3장  
Anna Desmarais, Tony Ruse 창세기(Genesis) 4장  




가사 수정 / 삭제

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.