욥기32장
1 욥이 자신을 의인으로 여기므로 그 세 사람이 말을 그치니
So these three men stopped answering Job, because he was righteous in his own eyes.
2 람 종족 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 화를 내니 그가 욥에게 화를 냄은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
But Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram, became very angry with Job for justifying himself rather than God.
3 또 세 친구에게 화를 냄은 그들이 능히 대답하지 못하면서도 욥을 정죄함이라
He was also angry with the three friends, because they had found no way to refute Job, and yet had condemned him.
4 엘리후는 그들의 나이가 자기보다 여러 해 위이므로 욥에게 말하기를 참고 있다가
Now Elihu had waited before speaking to Job because they were older than he.
5 세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 화를 내니라
But when he saw that the three men had nothing more to say, his anger was aroused.
6 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 대답하여 이르되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 뒷전에서 나의 의견을 감히 내놓지 못하였노라
So Elihu son of Barakel the Buzite said: "I am young in years, and you are old; that is why I was fearful, not daring to tell you what I know.
7 내가 말하기를 나이가 많은 자가 말할 것이요 연륜이 많은 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였노라
I thought, 'Age should speak; advanced years should teach wisdom.'
8 그러나 사람의 속에는 영이 있고 전능자의 숨결이 사람에게 깨달음을 주시나니
But it is the spirit in a man, the breath of the Almighty, that gives him understanding.
9 어른이라고 지혜롭거나 노인이라고 정의를 깨닫는 것이 아니니라 It is not only the old who are wise, not only the aged who understand what is right.
10 그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 말하리라
"Therefore I say: Listen to me; I too will tell you what I know.
11 보라 나는 당신들의 말을 기다렸노라 당신들의 슬기와 당신들의 말에 귀 기울이고 있었노라
I waited while you spoke, I listened to your reasoning; while you were searching for words,
12 내가 자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그의 말에 대답하는 자가 없도다
I gave you my full attention. But not one of you has proved Job wrong; none of you has answered his arguments.
13 당신들이 말하기를 우리가 진상을 파악했으나 그를 추궁할 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
Do not say, 'We have found wisdom; let God refute him, not man.'
14 그가 내게 자기 이론을 제기하지 아니하였으니 나도 당신들의 이론으로 그에게 대답하지 아니하리라
But Job has not marshaled his words against me, and I will not answer him with your arguments.
15 그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이었더라
"They are dismayed and have no more to say; words have failed them.
16 당신들이 말 없이 가만히 서서 다시 대답하지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
Must I wait, now that they are silent, now that they stand there with no reply?
17 나는 내 본분대로 대답하고 나도 내 의견을 보이리라
I too will have my say; I too will tell what I know.
18 내 속에는 말이 가득하니 내 영이 나를 압박함이니라
For I am full of words, and the spirit within me compels me;
19 보라 내 배는 봉한 포도주통 같고 터지게 된 새 가죽 부대 같구나
inside I am like bottled-up wine, like new wineskins ready to burst.
20 내가 말을 하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
I must speak and find relief; I must open my lips and reply.
21 나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 영광을 돌리지 아니하리니
I will show partiality to no one, nor will I flatter any man;
22 이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 이가 속히 나를 데려가시리로다
for if I were skilled in flattery, my Maker would soon take me away.