途切れない軌道
(토기레나이 키도-)
도절하지 않는 궤도
確かな意味と何度はぐれても言える
(타시카나 이미토 난도 하구레테모 이에루)
확실한 의미와 몇 번은 타락해도 말할 수 있어
「全てはきっと私そのもの」だと
("스베테와 킷토 아타시 소노 모노"다토)
「전부는 분명히 나 그 자체」라고
跡形さえ無くなった心が私を抱き
(아토카타사에 나쿠낫타 코코로가 아타시오 다키)
흔적 조차 없어진 마음이 나를 안고
「貴方の方が少し脆いだけ」と言う
("아나타노 호-가 스코시 모로이다케" 토 이우)
「당신쪽이 조금 무른 것뿐 」라고 말해
行き場を失う衝動に
(유키바오 우시나우 쇼-도-니)
갈 곳을 잃어버리는 충동에
横たわったなら思い出して
(요코타왓타나라 오모이다시테)
가로놓였다면 생각해 내고
途切れない軌道
(토기레나이 키도-)
도절되지 않는 궤도
確かな意味と何度はぐれても言える
(타시카나 이미토 난도 하구레테모 이에루)
확실한 의미와 몇 번은 타락해도 말할 수 있어
「全てはきっと私そのもの」だと
("스베테와 킷토 아타시 소노 모노"다토)
「전부는 틀림없이 나 그 자체」라고
「信じようとぶつかる壁を恐れないで」
("신지요-토 부츠카루 카베오 오소레나이데")
「믿으려 부딪치는 벽을 무서워하지 않고」
破けた靴が私を連れ戻す
(야부케타 쿠츠가 아타시오 츠레모도스)
찢어진 구두가 나를 데리고 돌아와
錆びれを疼かす正体を
(사비레오 우즈카스 쇼타이오)
아름다움을 찌른 정체를
突き止める事じゃ進めない
(츠키토메루 코토쟈 스스메나이)
밝혀내는일이라면 진행하지않아
幾ら階段を踏み外しても
(이쿠라 카이단오 후미하즈시테모)
아무리계단을 헛디뎌도
幾ら迷っても言える
(이쿠라 마욧테모 이에루)
아무리 망설여도 말할 수 있어
「こんな足でも 歩けない筈は無い」
("콘나 아시데모 아루케나이 하즈와나이")
「이 다리로 걸을 수 없을 리 없어..」
途切れない軌道
(토기레나이 키도-)
도절되지 않는 궤도
確かな意味と何度はぐれても言える
(타시카나 이미토 난도 하구레테모 이에루)
확실한 의미와 몇 번을 타락해도 말할 수 있어
全てはきっと 私そのもの
(스베테와 킷토 아타시 소노 모노)
전부는 틀림없이 나 그 자체
微かな糸に変わって行く
(카스카나 이토니 카왓테유쿠)
희미한 모든것이 변해가는
自分が自分を見失ったり絶望に潰れそうな時
(지분가 지분오 미우시낫타리 제츠보-니 츠부레소-나 토키)
자신이 자신을 놓치거나 절망에 부딪힐 것 같은 때
思い出すだけ
(오모이다스다케)
생각해낼뿐
何にも失くしてない
(난니모 나쿠시테나이)
아무것도 잃은것은없어