やさしい あなたのそばで 眠ってた
(야사시이 아나타노 소바데 네뭇-테타)
다정한 당신의 곁에서 잠들었죠
まだ 少し 眠いわ uhm...
(마다 스코시 네무이와 uhm...)
아직 조금 졸려요 uhm...
隣で あなたは 今も 眠ってる
(토나리데 아나타와 이마모 네뭇-테루)
옆에서 당신은 지금도 자고 있어요
どんな 夢を 見てるのでしょう
(돈-나 유메오 미테루노데쇼오)
어떤 꿈을 꾸고 있을까요
昨日よりも 今日 今日よりも 明日
(키노오요리모 쿄오 쿄오요리모 아시타)
어제보다도 오늘 오늘보다도 내일
もっと スキに なってゆくわ
(못-토 스키니 낫-테유쿠와)
좀 더 좋아지고 있어요
もし あなたが 起きたら ちょっと 眠ったふりで
(모시 아나타가 오키타라 쵸옷-토 네뭇-타후리데)
만약 당신이 일어나면 잠깐 잠든 척하며
幸せな 顔を 見せるわ
(시아와세나 카오오 미세루와)
행복한 얼굴을 보여줄 거에요
[別に いいでしょ?]
(베츠니 이이데쇼?])
[상관없겠죠?]
ただ なんにもない 部屋で 二人 思い出 重ね
(타다 난-니모 나이 헤야데 후타리 오모이데 카사네)
그저 아무 것도 없는 방에서 둘의 추억을 쌓으며
少しづつ 步いてゆきたい
(스코시즈츠 아루이테유키타이)
조금씩 걸어가고 싶어요
この氣持ちよ 屆いて
(코노 키모치요 토도이테)
이 마음이 닿기를
さみしい 私の前に 現れた
(사미시이 와타시노 마에니 아라와레타)
외로운 내 앞에 나타난
王子樣みたいね uhm...
(오오지사마미타이네 uhm...)
왕자님같아요 uhm...
あの頃 私の暗い 泣き顔を
(아노코로 와타시노 쿠라이 나키가오오)
그 때 나의 어두운 얼굴을
笑顔に 變えてくれた 人
(에가오니 카에테쿠레타 히토)
웃는 얼굴로 바꾸어 주었던 사람
窓から もれてる 朝日と 目が 合った
(마도카라 모레테루 아사히토 메가 앗-타)
창에서 새어들어오는 아침해와 눈이 마주쳤어요
なぜか 少し 照れくさいな
(나제카 스코시 테레쿠사이나)
왠지 조금 부끄럽네요
# もし あなたが 起きたら すぐに 氣が 付くように
(모시 아나타가 오키타라 스구니 키가 츠쿠요오니)
만약 당신이 일어나면 곧장 알아채도록
プレゼントを 置いておくわ
(푸레젠-토오 오이테오쿠와)
선물을 놓아둘 거에요
[ねえ 氣づいてよ]
([네에 키즈이테요])
[제발 눈치채줘요]
ただ なんにもない 私だけど あなたが いる
(타다 난-니모나이 와타시다케도 아나타가 이루)
그저 아무 것도 없는 나이지만 당신이 있어요
いつまでも このままが いい
(이츠마데모 코노마마가 이이)
언제까지라도 이대로가 좋아요
この氣持ちよ 屆いて
(코노 키모치요 토도이테)
이 마음이 닿기를
# REPEAT
[출처:지음아이]